The world is not in your books and maps. It’s out there!
Французские власти официально переименовали десяток заимствованных слов, распространившихся в языке с приходом Интернета. В числе прочего представителям государственных учреждений запрещено употреблять термин «хэштег» — взамен надлежит использовать несколько неудобное, зато исконно французское выражение «mot-diese» (буквально — «слово со знаком диез»).
Хэштегом, как известно, называются слова, помеченные знаком # (официально — октоторп, в народе — «решёточка»). В Twitter и других родственных сервисах такие слова используются для публикации сообщений на определённую тему. Американское диалектологическое общество признало «хэштег» главным словом 2012 года.
Не секрет, что свежие заимствования зачастую звучат нелепо и режут слух, а особенно ярым пуристам могут показаться коверканьем языка. Исторически разные народы относятся к появлению в языке иностранных слов по-разному. Шведы, например, реагируют на заимствования наименее болезненно, с энтузиазмом перенимая новые слова и даже произнося их на иностранный манер. Наиболее консервативными среди европейцев в этом отношении считаются исландцы — вот уже 200 лет они бдительно оберегают язык от любых заимствований (компьютер, например, называют «вычислительной машиной», благо по-исландски это значение передаётся коротким словом «tölva»). Но исландцев можно понять — в эпоху датского владычества их язык обогатился заимствованиями чуть более чем наполовину.
Французы тоже всегда славились пуризмом, в том числе и языковым, но всё же держались в рамках здравого смысла. Компьютер, к примеру, у них называется «ordinateur», а информацию принято исчислять не в байтах, а в октетах. Десять лет назад вся страна переживала по поводу слов «walkman» и «software». Но прошли годы, страсти улеглись, и на место странноватым заимствованиям пришли вполне французские «baladeur» и «logiciel».
Как правило, такие изменения происходят (или не происходят) сами по себе, с течением времени — и уж точно без вмешательства властей. Однако в этот раз французские государственные деятели решили взять инициативу в свои руки. 23 января на сайте правительства Франции появились словарные определения десятка понятий, называть которые заимствованными словами отныне непозволительно — по крайней мере в официальном документообороте. Выработкой новых терминов занималась Комиссия по терминологии и неологизмам.
Нетрудно догадаться, что инициатива французского правительства изрядно повеселила пользователей интернета — как во Франции, так и за её пределами (в Твиттере, разумеется, тут же появился хэштег #motdiese).
По материалам lenta.ru
— — — — — —
В России мода на необычные имена появилась ещё в советские годы. Тогда имя ребенку было модно придумывать, сокращая лозунги и имена известных партийных деятелей и героев труда. В ходу были такие имена, как Велиор и Вилюр (Великая Октябрьская революция и Владимир Ильич любит Родину), Донэра и Дотнара (Дочь новой эры и Дочь трудового народа), а также Лапанальда (Лагерь папанинцев на льдине) и Юралга (Юрий Алексеевич Гагарин). Такими именами гордились и родители, и подрастающие дети. Мало того что имя выделяло ребенка из массы детей, оно ещё и было патриотичным.
В настоящее время опросы показывают, что большинство родителей дают своим детям необычные имена из лучших побуждений: чтобы ребенок привлекал внимание, выделялся среди сверстников, удивлял окружающих. Однако спустя несколько лет около десяти процентов родителей начинают жалеть о том, что дали детям необычные имена. Это происходит из-за того, что ребенок с именем в честь предмета или животного часто подвергается насмешкам сверстников и чувствует себя изгоем. Несмотря на то что психологи призывают родителей быть осторожными в выборе имён для детей, в России по-прежнему в ходу такие имена, как Лексус, Компас, Кольт, Коршун, Мустанг, Гладиолус, Изумруд, Брильянтина, Симфония, Рапсодия, Виагра, Пантера и многие другие.
Стремление родителей быть креативными, желание выделиться чаще всего оборачивается для ребенка проблемами в жизни. В некоторых странах необычные и вызывающие имена даже запрещены законодательно: например, в Новой Зеландии, Германии, Италии. В Англии молодым родителям предлагается специальная услуга: лингвисты проверят звучание и значение имени на всех языках мира, чтобы убедиться, что оно ни в одной стране не будет звучать неблагозвучно или иметь неожиданный смысл. В России такой закон пока не существует, но родителям всё же нужно быть осмотрительными в выборе имени для ребенка, ведь оно во многом определяет его судьбу и отношение к нему окружающих.
По материалам deti.mail.ru
- Привет, меня зовут Виагра. А тебя как?
- А меня Мустанг.
бля
— — — — — — —
Испанский язык, на котором разговаривают более 495 миллионов человек, стал вторым в мире по распространённости после китайского. Число людей, разговаривающих на испанском языке, в 2012 году продолжало расти, в то время как количество разговаривающих на английском и китайском сократилось.
Эти данные содержатся в ежегодном докладе «Испанский язык в мире» (El español en el mundo), который, начиная с 1998 года, публикует Институт Сервантеса. Нынешнее издание представили министр иностранных дел и взаимодействия Хосе Мануэль Гарсия-Маргальо (José Manuel García-Margallo) и директор Института Сервантеса Виктор Гарсия де ла Конча (Víctor García de la Concha).
Испанский также является вторым после английского языком международного общения. Согласно некоторым подсчётам, к 2030 году 7,5% населения земного шара будет говорить на испанском языке (535 миллионов человек). По распространённости его превосходит только китайский, отметил Гарсия де ла Конча на презентации, состоявшейся в главном здании Института Сервантеса. Через три или четыре поколения 10% населения Земли будет общаться на испанском языке, а наибольшее количество испаноговорящих будет проживать в США. В США их будет даже больше, чем в Мексике, считают авторы доклада.
В мировой паутине испанский язык уже занимает третье место по объёму использования после английского и китайского. За последние 10 лет его присутствие в интернете выросло на 800%, причём разница между использованием испанского, с одной стороны, и японского, португальского и немецкого постоянно увеличивается. В социальной сети Twitter испанский уже является вторым по распространённости языком, идущим со значительным отрывом от арабского, русского, итальянского, французского и немецкого. В Facebook испанский также является одним из наиболее используемых языков. На нём общаются между собой более 80 миллионов человек.
По материалам www.inosmi.ru
пора учить испанский
Хэштегом, как известно, называются слова, помеченные знаком # (официально — октоторп, в народе — «решёточка»). В Twitter и других родственных сервисах такие слова используются для публикации сообщений на определённую тему. Американское диалектологическое общество признало «хэштег» главным словом 2012 года.
Не секрет, что свежие заимствования зачастую звучат нелепо и режут слух, а особенно ярым пуристам могут показаться коверканьем языка. Исторически разные народы относятся к появлению в языке иностранных слов по-разному. Шведы, например, реагируют на заимствования наименее болезненно, с энтузиазмом перенимая новые слова и даже произнося их на иностранный манер. Наиболее консервативными среди европейцев в этом отношении считаются исландцы — вот уже 200 лет они бдительно оберегают язык от любых заимствований (компьютер, например, называют «вычислительной машиной», благо по-исландски это значение передаётся коротким словом «tölva»). Но исландцев можно понять — в эпоху датского владычества их язык обогатился заимствованиями чуть более чем наполовину.
Французы тоже всегда славились пуризмом, в том числе и языковым, но всё же держались в рамках здравого смысла. Компьютер, к примеру, у них называется «ordinateur», а информацию принято исчислять не в байтах, а в октетах. Десять лет назад вся страна переживала по поводу слов «walkman» и «software». Но прошли годы, страсти улеглись, и на место странноватым заимствованиям пришли вполне французские «baladeur» и «logiciel».
Как правило, такие изменения происходят (или не происходят) сами по себе, с течением времени — и уж точно без вмешательства властей. Однако в этот раз французские государственные деятели решили взять инициативу в свои руки. 23 января на сайте правительства Франции появились словарные определения десятка понятий, называть которые заимствованными словами отныне непозволительно — по крайней мере в официальном документообороте. Выработкой новых терминов занималась Комиссия по терминологии и неологизмам.
Нетрудно догадаться, что инициатива французского правительства изрядно повеселила пользователей интернета — как во Франции, так и за её пределами (в Твиттере, разумеется, тут же появился хэштег #motdiese).
По материалам lenta.ru
— — — — — —
В России мода на необычные имена появилась ещё в советские годы. Тогда имя ребенку было модно придумывать, сокращая лозунги и имена известных партийных деятелей и героев труда. В ходу были такие имена, как Велиор и Вилюр (Великая Октябрьская революция и Владимир Ильич любит Родину), Донэра и Дотнара (Дочь новой эры и Дочь трудового народа), а также Лапанальда (Лагерь папанинцев на льдине) и Юралга (Юрий Алексеевич Гагарин). Такими именами гордились и родители, и подрастающие дети. Мало того что имя выделяло ребенка из массы детей, оно ещё и было патриотичным.
В настоящее время опросы показывают, что большинство родителей дают своим детям необычные имена из лучших побуждений: чтобы ребенок привлекал внимание, выделялся среди сверстников, удивлял окружающих. Однако спустя несколько лет около десяти процентов родителей начинают жалеть о том, что дали детям необычные имена. Это происходит из-за того, что ребенок с именем в честь предмета или животного часто подвергается насмешкам сверстников и чувствует себя изгоем. Несмотря на то что психологи призывают родителей быть осторожными в выборе имён для детей, в России по-прежнему в ходу такие имена, как Лексус, Компас, Кольт, Коршун, Мустанг, Гладиолус, Изумруд, Брильянтина, Симфония, Рапсодия, Виагра, Пантера и многие другие.
Стремление родителей быть креативными, желание выделиться чаще всего оборачивается для ребенка проблемами в жизни. В некоторых странах необычные и вызывающие имена даже запрещены законодательно: например, в Новой Зеландии, Германии, Италии. В Англии молодым родителям предлагается специальная услуга: лингвисты проверят звучание и значение имени на всех языках мира, чтобы убедиться, что оно ни в одной стране не будет звучать неблагозвучно или иметь неожиданный смысл. В России такой закон пока не существует, но родителям всё же нужно быть осмотрительными в выборе имени для ребенка, ведь оно во многом определяет его судьбу и отношение к нему окружающих.
По материалам deti.mail.ru
- Привет, меня зовут Виагра. А тебя как?
- А меня Мустанг.
бля
— — — — — — —
Испанский язык, на котором разговаривают более 495 миллионов человек, стал вторым в мире по распространённости после китайского. Число людей, разговаривающих на испанском языке, в 2012 году продолжало расти, в то время как количество разговаривающих на английском и китайском сократилось.
Эти данные содержатся в ежегодном докладе «Испанский язык в мире» (El español en el mundo), который, начиная с 1998 года, публикует Институт Сервантеса. Нынешнее издание представили министр иностранных дел и взаимодействия Хосе Мануэль Гарсия-Маргальо (José Manuel García-Margallo) и директор Института Сервантеса Виктор Гарсия де ла Конча (Víctor García de la Concha).
Испанский также является вторым после английского языком международного общения. Согласно некоторым подсчётам, к 2030 году 7,5% населения земного шара будет говорить на испанском языке (535 миллионов человек). По распространённости его превосходит только китайский, отметил Гарсия де ла Конча на презентации, состоявшейся в главном здании Института Сервантеса. Через три или четыре поколения 10% населения Земли будет общаться на испанском языке, а наибольшее количество испаноговорящих будет проживать в США. В США их будет даже больше, чем в Мексике, считают авторы доклада.
В мировой паутине испанский язык уже занимает третье место по объёму использования после английского и китайского. За последние 10 лет его присутствие в интернете выросло на 800%, причём разница между использованием испанского, с одной стороны, и японского, португальского и немецкого постоянно увеличивается. В социальной сети Twitter испанский уже является вторым по распространённости языком, идущим со значительным отрывом от арабского, русского, итальянского, французского и немецкого. В Facebook испанский также является одним из наиболее используемых языков. На нём общаются между собой более 80 миллионов человек.
По материалам www.inosmi.ru
пора учить испанский