22:46

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Защитник японского языка, 71-летний пенсионер Ходзи Такахаси, подал в суд на японскую общественную телерадиокомпанию NHK и потребовал возмещения морального ущерба. Такахаси обвинил телеканал в слишком частом употреблении англицизмов в названиях передач и в речи ведущих информационных и развлекательных программ. По его мнению, заимствованные слова легко можно заменить японскими аналогами. Кроме того, Тахакаси выразил пожелание, чтобы телерадиовещательные компании учитывали интересы пожилой аудитории при создании телепередач.

Лингвист Макото Ямадзаки назвал иск смехотворным, но при этом согласился с тем, что сегодня тема злоупотребления заимствованиями очень актуальна. «Когда небольшая группа людей использует узкоспециальные слова – это нормально, но когда эти же слова появляются в речи ведущих телепередач, возникает проблема», – заявил он. Довольно часто так поступают политики, добавляя в свою речь новые «трендовые» слова и фразы в ущерб устоявшимся формам.

Тем не менее современная японская лексика изобилует заимствованными словами. Многие из них используются уже десятки лет, не вызывая удивления у носителей языка.
По материалам rusplt.ru

@темы: переводческое, лингвистика

Комментарии
07.08.2013 в 22:51

Веселые Очки Леннона! Босоногая гитара Юкке. Japanese mango boy©
я тоже обращала внимание, что у них в активном использовании есть англоязычные слова, которым есть родное аналогичное японское слово и нафига им это английское сдалось бы.
Но это и у нас такая же проблема, у нас уже свитер называют по-английски тв-передачке, я даже не понял сначала о чем девица вообще говорит.
07.08.2013 в 22:54

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Юкке, да, и у нас полно заимствований. читала недавно к-то журнал, там вместо слова друзья, было написано "для фрэндов". иногда вообще их использование доводит ситуацию до абсурда
07.08.2013 в 22:58

Веселые Очки Леннона! Босоногая гитара Юкке. Japanese mango boy©
Kattangerine, ага, модно, а то, что глупо и бессмысленно это десятое дело.
Они даже звучат тошнотно порой, неужели своего богатейшего языка не хватает, чтобы выразить красиво и понятно мысль.
08.08.2013 в 13:22

Isis Moriendo Renascor
Сейчас среди хипстоты очень модно это все. Есть вот обычное русское слово, а если заменить его на английский аналог - сразу крутость +50. И это реально доходит до абсурда, потому что половина не знает, как все эти слова пишутся и что значат. Сегодня вот плевалась от слова "казуальный".
А японцы, на мой взгляд, очень забавно слова заимствуют: сначала сократят и исказят до неузнаваемости носителями инглиша))) Но вообще и в самом деле заимствований в японском ооочень много.
08.08.2013 в 13:48

Веселые Очки Леннона! Босоногая гитара Юкке. Japanese mango boy©
habasi_kiseki
"казуальный".
это устоявшийся термин в юриспруденции (говорю как юрист), есть понятие казуального права, поэтому употребление этого слова в нужном значении нормально воспринимается. Но да, очень несимпатично оно выглядит у модненькой молодежи, которая ляпнула на их взгляд что-то умное и горда собой.
потому что половина не знает, как все эти слова пишутся и что значат.
это всегда восхищает, да.
08.08.2013 в 14:07

Isis Moriendo Renascor
Юкке, юридическая терминология - это совсем другое дело. сегодня я встретила прилагательное казуальный, употребленное в отношении предмета одежды. casual, и все такое.
08.08.2013 в 14:13

Веселые Очки Леннона! Босоногая гитара Юкке. Japanese mango boy©
habasi_kiseki, мда. все что касается одежды так и изобилует какими-то невероятными глупостями.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии