The world is not in your books and maps. It’s out there!
Интервью скучноватое, мало чего интересного (я ожидала большего). Перевела просто так. И да, предисловие я не переводила. Там все равно ничего интересного х)
Приятного чтения ★
п.с.: мне как-то тяжело представить хохочущего Юкке о_о А вот лид-сана в форме автомеханика (муоооо) могу себе легко представить хд
читать дальше
- Как вы провели день?
Tatsurou: До этого момента было весело.
- Вас характеризуют, как типичных представителей эрогуро-кея. Как по вашему мнению этот термин вам подходит?
Tatsurou: Мы, в принципе, и известны как эрогуро-кей группа, но считаем, что нам лучше подходит термин «ангура-кей», что означает «андеграундная группа».
- Как бы вы описали свое звучание?
Miya: Mucc.
Yukke: То, что вы слышите, когда слушаете наш диск.
Sato-chi: Power.
- Вам уже не раз задавали вопрос: у названия Mucc есть какое-то определенное значение?
Tatsurou: Ничего особенного.
Miya: Мне кажется, отсутствие значения и есть смысл.
Yukke: Нет (смеется).
- Многие фанаты трактуют содержание ваших песен лишь благодаря выразительному звучанию. Можете рассказать нам немного о текстах ваших песен? О чем они?
Tatsurou: О страданиях души.
Miya: Что мы чувствуем, о чем думаем. Чаще всего это мрачные тексты, которые описывают страдания и печаль в мире.
- Личный опыт влияет на музыку и тексты песен? Откуда вы берете вдохновение?
Tatsurou: Да, мне кажется, что личный опыт оказывает большое влияние на наши тексты и музыку.
Miya: Согласен. Я вдохновляюсь разной музыкой.
Yukke: Я черпаю вдохновение из повседневной жизни.
- Что отличает Mucc от других групп?
Miya: Сущность Mucc.
- Тацуро, у тебя очень эмоциональный голос. Какие чувства ты испытываешь во время пения?
Tatsurou: В пении я пытаюсь высвободить душу песни. Себя же я чувствую обнаженным.
- Кто и за какую часть отвечает при написании песен?
Miya: Музыка возникает в совместной работе. Тацуро и я пишем тексты.
- Вы знаете друг друга со школьных времен. Что подтолкнуло вас на совместное занятие музыкой?
Miya: Мы были в одном баре и пили, так мы и собрались.
Yukke: Меня спросили, присоединюсь ли я, а поскольку мне нравились Mucc, я принял их предложение.
- Были ли у вас тогда определенные музыканты, которые вдохновляли вас?
Tatsurou: Buck-Tick.
Miya: Йоши Иноуэ, Boowy.
Sato-chi: Helloween.
- Сегодня какие-то музыканты влияют на ваше звучание сознательно или неосознанно?
Tatsurou: Да, таких много.
Miya: Их много.
- Чем бы вы занимались сегодня без Mucc? Могли бы вы работать, например, поваром или банкиром?
Tatsurou: Не думаю, что я смог бы работать поваром или в банке.
Miya: Я не могу представить себя без Mucc. Но если бы пришлось выбирать, я бы работал автомехаником.
Yukke: Футболистом.
Sato-chi: Серфер.
- Были ли за 8 лет существования группы какие-то ситуации или события, которые повлияли на вас?
Tatsurou: За все эти 8 лет группы, моя двадцатишестилетняя жизнь влияла на музыку.
Miya: Много всякого: живые выступления, написание песен, и т.д. Нет какого-то определенного события. То, что группа существует восемь лет – это самое влиятельное событие.
- Когда концерт считается успешным?
Miya: Не думаю, что концерт может быть идеальным.
Sato-chi: Каждый отдельный концерт, который мы когда-то отыграли.
- Из 600 выступлений есть то, которое произвело на вас особое впечатление?
Tatsurou: Наш первый одиночный концерт в Токио.
Miya: Не могу вспомнить какое-то определенное событие.
Yukke: Первое выступление в Токио (Rokumeikan в Мегуро).
- Какие песни вам особенно нравится играть в живую?
Miya: Не могу выбрать.
Sato-chi: Быстрые.
Yukke: Новые песни.
- Есть ли у вас какой-то определенный ритуал перед концертом?
Miya: Растяжка.
Yukke: Растяжка.
Sato-chi: Упражнения.
- Вы чувствуете себя лучше на сцене или дома в студии? У кого так, а у кого по-другому?
Tatsurou: Я предпочитаю сцену.
Miya: Мне нравится и тот, и другой вариант, но по-разному.
Yukke: Однозначно сцена!!!
- Не так давно вы провели много времени в студии. Как проходила совместная работа?
Miya: Я все еще в студии.
Yukke: Мне кажется, я хорошо постарался.
Sato-chi: Было весело.
- Как вы видите ваш типичный день в студии?
Miya: Каждый упорно занимается своим делом.
Yukke: Наша работа в студии всегда тщательна.
- Что вы можете сказать о недавно вышедшем (и в Европе тоже) альбоме, кроме того, что он хорош?
Miya: Я думаю, что по большей части мы остались верны своему музыкальному стилю. Альбом можно отнести к одному из мрачных.
Yukke: Безусловно! Он очень хорошо звучит!
- Что для вас значит выступление в Германии?
Miya: Для нас это важно, и, конечно, это великолепный опыт.
Yukke: Я рад концертам, и мне интересно, как хорошо мы выступим.
Sato-chi: Я с радостью жду концерта, чтобы познакомиться с новыми людьми.
- Вы выступали на Waken Open Air. Какой была атмосфера?
Mucc (в один голос): Супер!
- Что отличает немецких фанатов от японских?
Miya: Поскольку здесь большинство людей не понимает наши тексты, они больше обращают внимание на эмоциональность песен.
- Несмотря на свой успех, вы нервничаете, выступая перед новой публикой?
Tatsurou: Меня преследует страх, когда мы выступаем в незнакомом месте и перед незнакомыми людьми.
Miya: Когда бы и где бы мы не играли, живое выступление меня нервирует.
Yukke: Я скорее радуюсь концерту!
Sato-chi: Я действительно нервничаю.
- Вы провели целый день в Германии. Что для вас типично немецкое?
Tatsurou: Пиво.
Miya: Mercedes Benz, BMW, Sennheiser (прим.пер. немецкий производитель оборудования для записи, трансляции и воспроизведения звука), Diezel AMP.
После неоднократных просьб присутствующих Юкке разразился хохотом. После смущенного взгляда последовала ухмылка. Его ответ: Оливер Кан (немецкий вратарь). Долго хихикая, Саточи может только согласиться.
- Юкке, мы просто обязаны задать тебе этот вопрос. Не подумай ничего плохого. Ты не задумывался о другой прическе, или это твоя фишка?
Yukke: Верно, эта прическа была у меня долгое время, и я берегу ее, как сокровище, но сейчас она выглядит немного по-другому (улыбается).
- Тацуро, ты всегда в еде! Как ты это делаешь?.... И почему на тебя никто не смотрит?
Tatsurou: … В последнее время я немного набрал вес (ухмыляется).
- Присутствовать на таких интервью, как это, для вас негативная сторона музыкального бизнеса?
Tatsurou: Нет, я думаю, что это важная часть промоушена.
Miya: Нет, это приятная сторона.
Yukke: Не правда!
Sato-chi: Мы любим интервью!
- Хотели бы еще что-то сказать? Может, несколько слов вашим фанатам?
Mucc: На вчерашнем концерте нашу музыку встретили с таким уважением и радостью, что мы охотно вернемся в Германию.
- Как вам ваши фанаты?
Mucc: PHANTASTISCH!!!
скан
Приятного чтения ★
п.с.: мне как-то тяжело представить хохочущего Юкке о_о А вот лид-сана в форме автомеханика (муоооо) могу себе легко представить хд
читать дальше
- Как вы провели день?
Tatsurou: До этого момента было весело.
- Вас характеризуют, как типичных представителей эрогуро-кея. Как по вашему мнению этот термин вам подходит?
Tatsurou: Мы, в принципе, и известны как эрогуро-кей группа, но считаем, что нам лучше подходит термин «ангура-кей», что означает «андеграундная группа».
- Как бы вы описали свое звучание?
Miya: Mucc.
Yukke: То, что вы слышите, когда слушаете наш диск.
Sato-chi: Power.
- Вам уже не раз задавали вопрос: у названия Mucc есть какое-то определенное значение?
Tatsurou: Ничего особенного.
Miya: Мне кажется, отсутствие значения и есть смысл.
Yukke: Нет (смеется).
- Многие фанаты трактуют содержание ваших песен лишь благодаря выразительному звучанию. Можете рассказать нам немного о текстах ваших песен? О чем они?
Tatsurou: О страданиях души.
Miya: Что мы чувствуем, о чем думаем. Чаще всего это мрачные тексты, которые описывают страдания и печаль в мире.
- Личный опыт влияет на музыку и тексты песен? Откуда вы берете вдохновение?
Tatsurou: Да, мне кажется, что личный опыт оказывает большое влияние на наши тексты и музыку.
Miya: Согласен. Я вдохновляюсь разной музыкой.
Yukke: Я черпаю вдохновение из повседневной жизни.
- Что отличает Mucc от других групп?
Miya: Сущность Mucc.
- Тацуро, у тебя очень эмоциональный голос. Какие чувства ты испытываешь во время пения?
Tatsurou: В пении я пытаюсь высвободить душу песни. Себя же я чувствую обнаженным.
- Кто и за какую часть отвечает при написании песен?
Miya: Музыка возникает в совместной работе. Тацуро и я пишем тексты.
- Вы знаете друг друга со школьных времен. Что подтолкнуло вас на совместное занятие музыкой?
Miya: Мы были в одном баре и пили, так мы и собрались.
Yukke: Меня спросили, присоединюсь ли я, а поскольку мне нравились Mucc, я принял их предложение.
- Были ли у вас тогда определенные музыканты, которые вдохновляли вас?
Tatsurou: Buck-Tick.
Miya: Йоши Иноуэ, Boowy.
Sato-chi: Helloween.
- Сегодня какие-то музыканты влияют на ваше звучание сознательно или неосознанно?
Tatsurou: Да, таких много.
Miya: Их много.
- Чем бы вы занимались сегодня без Mucc? Могли бы вы работать, например, поваром или банкиром?
Tatsurou: Не думаю, что я смог бы работать поваром или в банке.
Miya: Я не могу представить себя без Mucc. Но если бы пришлось выбирать, я бы работал автомехаником.
Yukke: Футболистом.
Sato-chi: Серфер.
- Были ли за 8 лет существования группы какие-то ситуации или события, которые повлияли на вас?
Tatsurou: За все эти 8 лет группы, моя двадцатишестилетняя жизнь влияла на музыку.
Miya: Много всякого: живые выступления, написание песен, и т.д. Нет какого-то определенного события. То, что группа существует восемь лет – это самое влиятельное событие.
- Когда концерт считается успешным?
Miya: Не думаю, что концерт может быть идеальным.
Sato-chi: Каждый отдельный концерт, который мы когда-то отыграли.
- Из 600 выступлений есть то, которое произвело на вас особое впечатление?
Tatsurou: Наш первый одиночный концерт в Токио.
Miya: Не могу вспомнить какое-то определенное событие.
Yukke: Первое выступление в Токио (Rokumeikan в Мегуро).
- Какие песни вам особенно нравится играть в живую?
Miya: Не могу выбрать.
Sato-chi: Быстрые.
Yukke: Новые песни.
- Есть ли у вас какой-то определенный ритуал перед концертом?
Miya: Растяжка.
Yukke: Растяжка.
Sato-chi: Упражнения.
- Вы чувствуете себя лучше на сцене или дома в студии? У кого так, а у кого по-другому?
Tatsurou: Я предпочитаю сцену.
Miya: Мне нравится и тот, и другой вариант, но по-разному.
Yukke: Однозначно сцена!!!
- Не так давно вы провели много времени в студии. Как проходила совместная работа?
Miya: Я все еще в студии.
Yukke: Мне кажется, я хорошо постарался.
Sato-chi: Было весело.
- Как вы видите ваш типичный день в студии?
Miya: Каждый упорно занимается своим делом.
Yukke: Наша работа в студии всегда тщательна.
- Что вы можете сказать о недавно вышедшем (и в Европе тоже) альбоме, кроме того, что он хорош?
Miya: Я думаю, что по большей части мы остались верны своему музыкальному стилю. Альбом можно отнести к одному из мрачных.
Yukke: Безусловно! Он очень хорошо звучит!
- Что для вас значит выступление в Германии?
Miya: Для нас это важно, и, конечно, это великолепный опыт.
Yukke: Я рад концертам, и мне интересно, как хорошо мы выступим.
Sato-chi: Я с радостью жду концерта, чтобы познакомиться с новыми людьми.
- Вы выступали на Waken Open Air. Какой была атмосфера?
Mucc (в один голос): Супер!
- Что отличает немецких фанатов от японских?
Miya: Поскольку здесь большинство людей не понимает наши тексты, они больше обращают внимание на эмоциональность песен.
- Несмотря на свой успех, вы нервничаете, выступая перед новой публикой?
Tatsurou: Меня преследует страх, когда мы выступаем в незнакомом месте и перед незнакомыми людьми.
Miya: Когда бы и где бы мы не играли, живое выступление меня нервирует.
Yukke: Я скорее радуюсь концерту!
Sato-chi: Я действительно нервничаю.
- Вы провели целый день в Германии. Что для вас типично немецкое?
Tatsurou: Пиво.
Miya: Mercedes Benz, BMW, Sennheiser (прим.пер. немецкий производитель оборудования для записи, трансляции и воспроизведения звука), Diezel AMP.
После неоднократных просьб присутствующих Юкке разразился хохотом. После смущенного взгляда последовала ухмылка. Его ответ: Оливер Кан (немецкий вратарь). Долго хихикая, Саточи может только согласиться.
- Юкке, мы просто обязаны задать тебе этот вопрос. Не подумай ничего плохого. Ты не задумывался о другой прическе, или это твоя фишка?
Yukke: Верно, эта прическа была у меня долгое время, и я берегу ее, как сокровище, но сейчас она выглядит немного по-другому (улыбается).
- Тацуро, ты всегда в еде! Как ты это делаешь?.... И почему на тебя никто не смотрит?
Tatsurou: … В последнее время я немного набрал вес (ухмыляется).
- Присутствовать на таких интервью, как это, для вас негативная сторона музыкального бизнеса?
Tatsurou: Нет, я думаю, что это важная часть промоушена.
Miya: Нет, это приятная сторона.
Yukke: Не правда!
Sato-chi: Мы любим интервью!
- Хотели бы еще что-то сказать? Может, несколько слов вашим фанатам?
Mucc: На вчерашнем концерте нашу музыку встретили с таким уважением и радостью, что мы охотно вернемся в Германию.
- Как вам ваши фанаты?
Mucc: PHANTASTISCH!!!
скан

@музыка: Vamps - Piano Duet
@настроение: спать хочется
гмм, да, смеющегося, вот прям га-га, Юкке я не представляю, это фантастика, он же скромняшка-улыбашка из-за своих зубов.
и прическа-сокровище это прэлестно все же.
Тат обжора.