The world is not in your books and maps. It’s out there!
От себя: к сожалению, оригинальных сканов у меня нет. я нашла в интернете только само интервью. как обычно есть спорные и корявые места (особенно в самом конце, там для меня непонятно было). а в целом интервью меня позабавило. надеюсь вам понравится ^^
Kagerou принадлежит к тем японским группам, которые наслаждаются, по крайне мере при тщательном рассмотрении, своими частыми визитами в Германию. Поэтому мы уже многое узнали и писали об этой рок-группе. С заряженной энергией и необычными концертами в Мюнхене, а также на фестивалях Rock im Park и Rock am Ring, эти полные жизни парни убедили и пополнили ряды своих фанатов. После того, как этот квартет околдовал нас в октябре 2005 года своим дружелюбным и тогда еще немного застенчивым поведением, мы воспользовались случаем и 23 апреля 2006 года вновь встретитились с Kagerou перед их выступлением в берлинском Columbiaclub. На сей раз, группа приветствовала нас бодро, и у нас появился шанс узнать о некоторых грехах, странных предпочтениях и даже удивительных воспоминаниях.
читать дальше
Orkus: Мы рады снова приветствовать вас в Германии! Как прошел полет?
Daisuke: В действительности мы проспали весь полет.
О: Видели что-нибудь в Берлине?
Daisuke: Мы прибыли сюда еще 21 апреля, но мало что смогли посмотреть. В пятницу мы были в каком-то парке на барбекю, вот собственно все.
О: Дайске, у нас к тебе вопрос. Правда, что в прошлом году ты приехал в Берлин ради концерта Dir en Grey?
Daisuke: Да, правда. Я приехал сюда, чтобы посмотреть выступление. Мы выступали через неделю на Rock im Park и Rock am Ring, поэтому я воспользовался случаем.
О: Другие участники тоже были на концерте?
Daisuke: Нет, был только я. Остальные прибыли позже для выступления на фестивалях.
О: Расскажите нам о хороших и плохих воспоминаниях или случаях, которые связаны у вас со следующими городами. Мюнхен.
Daisuke: Очень чисто, но холодно.
Shizumi: Я был на дискотеке в Мюнхене и танцевал с девушками. Для меня это была немного неловкая ситуация.
О: Но это хороший или плохой опыт?
Shizumi: Я просто не привык к такому. На самом деле мне было стыдно!
Yuana: Шел снег, и было скользко. Я как-то поскользнулся на тротуаре, и это плохое воспоминание. Но завтрак был отличный.
Kazu: Реакция фанатов до сих пор остается прекрасным воспоминанием. Но я должен снова упомянуть эти ужасные печеночные клецки. Они были отвратительные. Во время поездки мне нравилась другая еда.
Париж
Daisuke: Отель был довольно необычный. Мне казалось, что за мной постоянно следует какая-то тень, которая уверяла, что все хорошо. На самом деле это хорошее воспоминание. Но, когда я снова думаю обо всем этом, отель был слишком необычным. (смеется)
Shizumi: В Париже очень много японских ресторанов. В действительности плохих воспоминаний о Париже нет.
О: А там тебе удалось побывать на дискотеке?
Shizumi: Нет, такое было только в Германии.
Yuana: Сырное фондю было очень вкусное. Но я был так пьян, что мало, что помню.
Kazu: Кроме необычного отеля я больше ничего не помню. Концерт прошел неплохо. Что меня разозлило, так это то, что какой-то француз тушил сигарету на сцене.
Kagerou: Мы еще побывали в Шанхае!
О: Вы можете рассказать нам что-нибудь о проведенном там времени! Какие у вас воспоминания о Шанхае?
Daisuke: В основном ничего хорошего. (смеется) Хотя в Гонконге все очень дешево и люди совсем разные.
Shizumi: Реакция фанатов была схожа с реакцией фанатов в Европе. Меня это поразило, и до сих пор остается хорошим воспоминанием для меня. Но у меня было ощущение, что за мной следила китайская мафия, и это было неприятно.
Yuana: В Японии есть один известный ресторан. И я нашел его в Шанхае. Я был счастлив от того, что мог съесть там мои любимые блюда из риса. Но в Шанхае я тоже большую часть времени был пьян, поэтому у меня провалы в памяти. (смеется)
Kazu: У меня было похожее ощущение.
О: От чего же вы так сильно опьянели?
Kazu: Мы пили во время обеда. Это было Chinese Shokoshu (рисовое вино, прим.пер.), и мы пили его словно воду со льдом.
Daisuke: Действительно хороший ответ, Казу. (смеется)
Shizumi: А я думаю о крысах и тараканах. (смеется) Тараканы были везде. В Германии их тоже много?
О: Нет, или вы их уже видели?
Shizumi: Пока нет. Хотя сегодня я нашел в ванной чешуйницу. Я был потрясен! Такой неприятный случай в таком хорошем отеле. Это произошло буквально несколько часов назад! (смеется)
О: Какие существуют различия по сравнению с Японией?
Daisuke: Конечно, внешний вид городов разный, но в целом мы, люди, все в какой-то степени похожи.
Shizumi: Я высокий японец. В Европе же я особо не выделяюсь!
Yuana: По воскресеньям и праздникам здесь [Германия] невозможно прогуляться по магазинам, и мне этого немного не хватает.
О: Если не принимать во внимание концерты, какие города в Европе вам больше всего понравились?
Daisuke: Мне больше всего понравились Берлин и Мюнхен.
Shizumi: Мне больше понравился Берлин. Я мало что видел в Мюнхене, поэтому не могу судить о городе. В Париже я провел много времени, но должен признать, что Берлин остается любимым городом.
Yuana: Как я уже говорил, я все время был пьян! Как же тогда должен я составить мнение о чем-то! (смеется)
Kazu: Я тоже склоняюсь к Берлину. На мой взгляд отели в других городах были слишком фешенебельные.
О: Есть ли какие-нибудь европейские привычки, которых вам не хватает в Японии?
Daisuke: В Европе, если ты состоишь в отношениях с кем-то, ты проводишь много времени с этим человеком, и я действительно думаю, что это мило.
Shizumi: Я знаю, что между нами существует много различий, и все же не могу выделить какие-то особенные. У меня не было возможности познакомиться с кем-то лично. Было бы здорово поговорить с кем-нибудь. Не важно с мужчиной или женщиной…или снова с женщиной. (смеется) Если бы у меня была возможность провести время с кем-нибудь, я был бы очень счастлив!
Yuana: Люди здесь определенно более раскованы.
Kazu: Когда ты разговариваешь с кем-нибудь во время шопинга, все такие добрые. У нас такого нет в Японии.
Daisuke: Да, когда разговариваешь с иностранцем в Японии, может случиться так, что вас убьют катаной. (смеется)
О: Чтобы вы хотели сделать или увидеть здесь?
Kazu: Я хочу увидеть Берлинскую стену и другие достопримечательности.
Shizumi: Поездить на машине. Это было бы что-то для меня, разок прокатится на Mercedes по правой стороне дороги. Как вы знаете, у нас в Японии левостороннее движение.
Daisuke: Лучше всего, если бы я смог купить Porsche и взять его с собой в Японию. Шизуми, почему бы тебе не взять «Fella»!
Shizumi: Да, я хотел бы прокатиться хоть раз на Ferrarri. Но ты должен пытаться и прилагать больше усилий в произношении, Дайске, иначе возникнет недоразумения, которые нельзя будет уладить. (смеется) (fella сокращенно от fellatio)
Yuana: Было бы круто просто отдохнуть здесь и проплыть несколько кругов. Я очень люблю плавать. Но здешняя погода разрушила все мои планы.
Daisuke: Мм…Porsche, широкое шоссе и красивая немочка рядом, провести с красивой девушкой несколько сказочных часов. Да, это было бы идеально. (смеется)
О: Теперь вкратце поговорим о серьезной части жизни. Над чем вы сейчас работаете?
Daisuke: Над альбомом и синглом. Релиз сингла запланирован на июнь, а альбома – на июль. Европейская версия появится на рынках осенью.
О: Появятся ли в Германии релизы ваших предыдущих работ?
Kagerou: Мы не планировали даты релизов для старых альбомов в Германии, и навряд ли сделаем это. Хотя в действительности было бы здорово, если бы тексты песен в буклетах были напечатаны и на немецком языке.
О: Расскажите нам о своей карьере в Японии. Как там обстоят дела?
Daisuke: Люди думают, что мы очень необычные. Но мы близки к фанатам, и это дает нам некое преимущество. Сейчас мы работаем в различных сферах. Помимо журналов, люди могут найти нас на телевидении или радио, у нас плотный график.
О: Благодаря нашим интервью мы многое узнали о музыке kagerou. Более того мы уделили внимание некоторым вашим живым выступлениям. Теперь мы хотим услышать что-нибудь лично о вас. Давайте начнем с грехов вашей юности и вашего детства!
Yuana: В начальной школе я всегда опускал туалетную бумагу в воду, а потом бросал ее в своих противников. В детстве я ел пластилин. (смеется)
Daisuke: Мой грех…когда я был на 2-3 года моложе, многие девушки хотели моей любви. Ситуация не изменилась с тех пор, но когда 20, 30 или 100 женщин хотят того же, то невозможно дать им одинаковую любовь! Просто не получится! Поэтому я разбил немало сердец и это мой самый худший грех. Аминь! (перекрещивается и смеется)
Shizumi: Я рос в трущобах, и там было много маленьких якудз. В свое время я поучаствовал в нескольких уличных драках.
Kazu: Я всегда был хорошим. Но у меня была такая же привычка, как и у Юаны, только вместо пластилина у меня была алюминиевая фольга. И я был немного неуклюжим, поэтому постоянно калечил себя, мои несчастные родители через многое про-шли со мной.
Daisuke: Твои родители еще и члены мафии, не так ли? (все смеются)
О: Оглядываясь назад, в прошлое, есть ли что-то, чего вы стыдитесь или о чем-то сожалеете?
Shizumi: Я жалею, что, когда был ребенком много читал в темноте. Поэтому сегодня я почти не вижу. Мне кажется, если бы я тогда этого не делал, то зрение было бы лучше.
Daisuke: Я разбил немало сердец. Но во всем виноваты мои гены! (смеется)
О: Что бы вы хотели сделать, но уже слишком взрослые для этого дела?
Kazu: Я бы с радостью выучил английский.
Shizumi: Ты же не серьезно?! (смеется)
Yuana: Недавно попробовал покататься на сноуборде. Этому надо учиться заранее.
О: Расскажите нам о ваших самых ребяческих или нелепых чертах характера.
Daisuke: Дома я всегда голый, совсем голый. Я открываю окно и наслаждаюсь тем, что люди видят меня. (смеется)
Kazu: Даже сегодня у меня привычка покупать одинаковую модель инструментов, отличающиеся только цветом. Это, наверное, родом из детства, перешедшее в мою нынешнюю жизнь. А все потому, что мои родители всегда покупали мне одинаковые игрушки, но разных цветов. Они были очень творческими людьми.
Shizumi: Моя профессия накладывает определенный отпечаток. Куда бы я ни пошел, где бы ни стоял, мне надо на чем-то стучать. Не важно, что я делаю, для меня все является битом. За завтраком, обедом или ночью. Любой процесс сопровождается каким-то битом.
Daisuke: И какой же у тебя бит ночью? (смеется)
Shizumi: 8 бит.
Daisuke: Можно и сильнее! (смеется)
Shizumi: Иногда может быть и 2 бита!
Yuana: Я уже не ребенок, но когда вижу какую-нибудь вкуснятину, то радуюсь как маленький. Аж слюни появляются, только я их не распускаю.
О: Шизуми, во время вашего последнего визита ты сказал нам, что тебе понравилось немецкое вино, и что ты хотел бы заказать его Германии. Получилось?
Shizumi: Да, вчера я смог заказать красное вино и даже на немецком: Ein Wein, bitte! (Бокал вина, пожалуйста!)
О: Поделись с нами своими прекрасными знаниями немецкого языка!
Shizumi: «Wie geht es Ihnen?» (Как поживаете?) и «Dankeschön» (Большое спасибо).
Daisuke: Но, Шизуми, ты же можешь больше сказать. Например, «Du hast schöne Augen!» (У тебя красивые глаза!).
Shizumi: Я знаю, немецкий язык – мой скрытый талант…Но я не могу сказать что-то по-добное на немецком сейчас!
Daisuke: Я понимаю больше, чем могу сказать. И все же могу сказать «Ich liebe euch all!» (Я вас всех люблю!)
Yuana: Можете и не верить, но я учил немецкий язык как второй иностранный. Но я ничего не помню!
Kazu: Я ни слова не понимаю!
О: Привезли в Японию какие-нибудь сувениры из Германии?
Daisuke: Я привез в Японию любовь, на нежном уровне чувства. (смеется)
Yuana: Во время одного похода по магазинам я нашел зажигалки с обнаженными женщинами. (смеется) Я купил целую кучу таких зажигалок и привез их друзьям.
Kazu: К сожалению, я ничего не нашел.
Shizumi: У меня, конечно, не было времени для шопинга, но в аэропорту во Франкфурте я всегда покупаю сыр камамбер, и каждый раз когда я приезжаю он очень сильно пахнет. (смеется)
О: Какой самый суматошный опыт был у вас во время тура?
Shizumi: У нас был концерт в Ниигате, а я забыл свой костюм дома. Но мне было как-то все равно. Я думал, что, если найду где-нибудь лоскутки ткани и скотч, то смогу сделать новый костюм. Но другие члены были против, и в итоге мне пришлось ехать домой и взять свой костюм. (смеется)
Daisuke: 2004 год был очень напряженным для нас! У нас было бесчисленное количество концертов, и многое произошло в то время. Из-за тяжелой жизни и боли в сердце, мне нужно было посвятить вечер алкоголю, и в итоге я нашел себя полностью пьяным на главной дороге, которую я небрежно использовал в качестве тротуара. К счастью, со мной ничего не случилось.
Kazu: У меня проблема может возникнуть только с инструментом, но не более.
Kagerou: Гонконг! (смеются)
Kazu: Точно, когда мы хотели поехать в Гонконг, мой паспорт затерялся, по крайне мере я так думал. На самом деле он всегда лежит в аптечке, но за день до поездки, его там не оказалось. Я уже хотел прекратить поиски, когда наконец-то нашел его. Паспорт был не в коробке, а под ней.
Yuana: Около трех лет назад я упал со сцены. Сломал несколько костей, но я стойко выдержал остаток концерта и играл до самого конца.
О: Как вы додумались до названия тура и что «The abyssmal mind pierced by leucotome» означает?
Daisuke: Идея для такого названия принадлежит мне. Вам пришлось бы потратить 5-6 часов. Я могу все подробно объяснить. На самом деле я не ученый, а музыкант, поэтому мне потребовалось так много времени. Просто придите на наш концерт сегодня, и вы сами все сможете составить впечатление. Чтобы дать неясное объяснение: «Крайнее мнение, проникающее в разум».
О: Время снова летит! Нам нужно быстро задать последний вопрос! Как выглядит карьера вашей мечты в Германии?
Daisuke: Мы всегда прилагаем максимум усилий, и это то, что мы хотим выразить своей музыкой. Хотя это здорово заработать немного евро на стороне. (смеется)
О: Что вы получили вчера от своих фанатов на автограф-сессии?
Shizumi: Очень много пива! Но его уже нет. Мы оставили один бочонок, но он не доживет до вечера! (смеется)
О: Всем большое спасибо, хорошенько повеселитесь!
Kagerou принадлежит к тем японским группам, которые наслаждаются, по крайне мере при тщательном рассмотрении, своими частыми визитами в Германию. Поэтому мы уже многое узнали и писали об этой рок-группе. С заряженной энергией и необычными концертами в Мюнхене, а также на фестивалях Rock im Park и Rock am Ring, эти полные жизни парни убедили и пополнили ряды своих фанатов. После того, как этот квартет околдовал нас в октябре 2005 года своим дружелюбным и тогда еще немного застенчивым поведением, мы воспользовались случаем и 23 апреля 2006 года вновь встретитились с Kagerou перед их выступлением в берлинском Columbiaclub. На сей раз, группа приветствовала нас бодро, и у нас появился шанс узнать о некоторых грехах, странных предпочтениях и даже удивительных воспоминаниях.
читать дальше
Orkus: Мы рады снова приветствовать вас в Германии! Как прошел полет?
Daisuke: В действительности мы проспали весь полет.
О: Видели что-нибудь в Берлине?
Daisuke: Мы прибыли сюда еще 21 апреля, но мало что смогли посмотреть. В пятницу мы были в каком-то парке на барбекю, вот собственно все.
О: Дайске, у нас к тебе вопрос. Правда, что в прошлом году ты приехал в Берлин ради концерта Dir en Grey?
Daisuke: Да, правда. Я приехал сюда, чтобы посмотреть выступление. Мы выступали через неделю на Rock im Park и Rock am Ring, поэтому я воспользовался случаем.
О: Другие участники тоже были на концерте?
Daisuke: Нет, был только я. Остальные прибыли позже для выступления на фестивалях.
О: Расскажите нам о хороших и плохих воспоминаниях или случаях, которые связаны у вас со следующими городами. Мюнхен.
Daisuke: Очень чисто, но холодно.
Shizumi: Я был на дискотеке в Мюнхене и танцевал с девушками. Для меня это была немного неловкая ситуация.
О: Но это хороший или плохой опыт?
Shizumi: Я просто не привык к такому. На самом деле мне было стыдно!
Yuana: Шел снег, и было скользко. Я как-то поскользнулся на тротуаре, и это плохое воспоминание. Но завтрак был отличный.
Kazu: Реакция фанатов до сих пор остается прекрасным воспоминанием. Но я должен снова упомянуть эти ужасные печеночные клецки. Они были отвратительные. Во время поездки мне нравилась другая еда.
Париж
Daisuke: Отель был довольно необычный. Мне казалось, что за мной постоянно следует какая-то тень, которая уверяла, что все хорошо. На самом деле это хорошее воспоминание. Но, когда я снова думаю обо всем этом, отель был слишком необычным. (смеется)
Shizumi: В Париже очень много японских ресторанов. В действительности плохих воспоминаний о Париже нет.
О: А там тебе удалось побывать на дискотеке?
Shizumi: Нет, такое было только в Германии.
Yuana: Сырное фондю было очень вкусное. Но я был так пьян, что мало, что помню.
Kazu: Кроме необычного отеля я больше ничего не помню. Концерт прошел неплохо. Что меня разозлило, так это то, что какой-то француз тушил сигарету на сцене.
Kagerou: Мы еще побывали в Шанхае!
О: Вы можете рассказать нам что-нибудь о проведенном там времени! Какие у вас воспоминания о Шанхае?
Daisuke: В основном ничего хорошего. (смеется) Хотя в Гонконге все очень дешево и люди совсем разные.
Shizumi: Реакция фанатов была схожа с реакцией фанатов в Европе. Меня это поразило, и до сих пор остается хорошим воспоминанием для меня. Но у меня было ощущение, что за мной следила китайская мафия, и это было неприятно.
Yuana: В Японии есть один известный ресторан. И я нашел его в Шанхае. Я был счастлив от того, что мог съесть там мои любимые блюда из риса. Но в Шанхае я тоже большую часть времени был пьян, поэтому у меня провалы в памяти. (смеется)
Kazu: У меня было похожее ощущение.
О: От чего же вы так сильно опьянели?
Kazu: Мы пили во время обеда. Это было Chinese Shokoshu (рисовое вино, прим.пер.), и мы пили его словно воду со льдом.
Daisuke: Действительно хороший ответ, Казу. (смеется)
Shizumi: А я думаю о крысах и тараканах. (смеется) Тараканы были везде. В Германии их тоже много?
О: Нет, или вы их уже видели?
Shizumi: Пока нет. Хотя сегодня я нашел в ванной чешуйницу. Я был потрясен! Такой неприятный случай в таком хорошем отеле. Это произошло буквально несколько часов назад! (смеется)
О: Какие существуют различия по сравнению с Японией?
Daisuke: Конечно, внешний вид городов разный, но в целом мы, люди, все в какой-то степени похожи.
Shizumi: Я высокий японец. В Европе же я особо не выделяюсь!
Yuana: По воскресеньям и праздникам здесь [Германия] невозможно прогуляться по магазинам, и мне этого немного не хватает.
О: Если не принимать во внимание концерты, какие города в Европе вам больше всего понравились?
Daisuke: Мне больше всего понравились Берлин и Мюнхен.
Shizumi: Мне больше понравился Берлин. Я мало что видел в Мюнхене, поэтому не могу судить о городе. В Париже я провел много времени, но должен признать, что Берлин остается любимым городом.
Yuana: Как я уже говорил, я все время был пьян! Как же тогда должен я составить мнение о чем-то! (смеется)
Kazu: Я тоже склоняюсь к Берлину. На мой взгляд отели в других городах были слишком фешенебельные.
О: Есть ли какие-нибудь европейские привычки, которых вам не хватает в Японии?
Daisuke: В Европе, если ты состоишь в отношениях с кем-то, ты проводишь много времени с этим человеком, и я действительно думаю, что это мило.
Shizumi: Я знаю, что между нами существует много различий, и все же не могу выделить какие-то особенные. У меня не было возможности познакомиться с кем-то лично. Было бы здорово поговорить с кем-нибудь. Не важно с мужчиной или женщиной…или снова с женщиной. (смеется) Если бы у меня была возможность провести время с кем-нибудь, я был бы очень счастлив!
Yuana: Люди здесь определенно более раскованы.
Kazu: Когда ты разговариваешь с кем-нибудь во время шопинга, все такие добрые. У нас такого нет в Японии.
Daisuke: Да, когда разговариваешь с иностранцем в Японии, может случиться так, что вас убьют катаной. (смеется)
О: Чтобы вы хотели сделать или увидеть здесь?
Kazu: Я хочу увидеть Берлинскую стену и другие достопримечательности.
Shizumi: Поездить на машине. Это было бы что-то для меня, разок прокатится на Mercedes по правой стороне дороги. Как вы знаете, у нас в Японии левостороннее движение.
Daisuke: Лучше всего, если бы я смог купить Porsche и взять его с собой в Японию. Шизуми, почему бы тебе не взять «Fella»!
Shizumi: Да, я хотел бы прокатиться хоть раз на Ferrarri. Но ты должен пытаться и прилагать больше усилий в произношении, Дайске, иначе возникнет недоразумения, которые нельзя будет уладить. (смеется) (fella сокращенно от fellatio)
Yuana: Было бы круто просто отдохнуть здесь и проплыть несколько кругов. Я очень люблю плавать. Но здешняя погода разрушила все мои планы.
Daisuke: Мм…Porsche, широкое шоссе и красивая немочка рядом, провести с красивой девушкой несколько сказочных часов. Да, это было бы идеально. (смеется)
О: Теперь вкратце поговорим о серьезной части жизни. Над чем вы сейчас работаете?
Daisuke: Над альбомом и синглом. Релиз сингла запланирован на июнь, а альбома – на июль. Европейская версия появится на рынках осенью.
О: Появятся ли в Германии релизы ваших предыдущих работ?
Kagerou: Мы не планировали даты релизов для старых альбомов в Германии, и навряд ли сделаем это. Хотя в действительности было бы здорово, если бы тексты песен в буклетах были напечатаны и на немецком языке.
О: Расскажите нам о своей карьере в Японии. Как там обстоят дела?
Daisuke: Люди думают, что мы очень необычные. Но мы близки к фанатам, и это дает нам некое преимущество. Сейчас мы работаем в различных сферах. Помимо журналов, люди могут найти нас на телевидении или радио, у нас плотный график.
О: Благодаря нашим интервью мы многое узнали о музыке kagerou. Более того мы уделили внимание некоторым вашим живым выступлениям. Теперь мы хотим услышать что-нибудь лично о вас. Давайте начнем с грехов вашей юности и вашего детства!
Yuana: В начальной школе я всегда опускал туалетную бумагу в воду, а потом бросал ее в своих противников. В детстве я ел пластилин. (смеется)
Daisuke: Мой грех…когда я был на 2-3 года моложе, многие девушки хотели моей любви. Ситуация не изменилась с тех пор, но когда 20, 30 или 100 женщин хотят того же, то невозможно дать им одинаковую любовь! Просто не получится! Поэтому я разбил немало сердец и это мой самый худший грех. Аминь! (перекрещивается и смеется)
Shizumi: Я рос в трущобах, и там было много маленьких якудз. В свое время я поучаствовал в нескольких уличных драках.
Kazu: Я всегда был хорошим. Но у меня была такая же привычка, как и у Юаны, только вместо пластилина у меня была алюминиевая фольга. И я был немного неуклюжим, поэтому постоянно калечил себя, мои несчастные родители через многое про-шли со мной.
Daisuke: Твои родители еще и члены мафии, не так ли? (все смеются)
О: Оглядываясь назад, в прошлое, есть ли что-то, чего вы стыдитесь или о чем-то сожалеете?
Shizumi: Я жалею, что, когда был ребенком много читал в темноте. Поэтому сегодня я почти не вижу. Мне кажется, если бы я тогда этого не делал, то зрение было бы лучше.
Daisuke: Я разбил немало сердец. Но во всем виноваты мои гены! (смеется)
О: Что бы вы хотели сделать, но уже слишком взрослые для этого дела?
Kazu: Я бы с радостью выучил английский.
Shizumi: Ты же не серьезно?! (смеется)
Yuana: Недавно попробовал покататься на сноуборде. Этому надо учиться заранее.
О: Расскажите нам о ваших самых ребяческих или нелепых чертах характера.
Daisuke: Дома я всегда голый, совсем голый. Я открываю окно и наслаждаюсь тем, что люди видят меня. (смеется)
Kazu: Даже сегодня у меня привычка покупать одинаковую модель инструментов, отличающиеся только цветом. Это, наверное, родом из детства, перешедшее в мою нынешнюю жизнь. А все потому, что мои родители всегда покупали мне одинаковые игрушки, но разных цветов. Они были очень творческими людьми.
Shizumi: Моя профессия накладывает определенный отпечаток. Куда бы я ни пошел, где бы ни стоял, мне надо на чем-то стучать. Не важно, что я делаю, для меня все является битом. За завтраком, обедом или ночью. Любой процесс сопровождается каким-то битом.
Daisuke: И какой же у тебя бит ночью? (смеется)
Shizumi: 8 бит.
Daisuke: Можно и сильнее! (смеется)
Shizumi: Иногда может быть и 2 бита!
Yuana: Я уже не ребенок, но когда вижу какую-нибудь вкуснятину, то радуюсь как маленький. Аж слюни появляются, только я их не распускаю.
О: Шизуми, во время вашего последнего визита ты сказал нам, что тебе понравилось немецкое вино, и что ты хотел бы заказать его Германии. Получилось?
Shizumi: Да, вчера я смог заказать красное вино и даже на немецком: Ein Wein, bitte! (Бокал вина, пожалуйста!)
О: Поделись с нами своими прекрасными знаниями немецкого языка!
Shizumi: «Wie geht es Ihnen?» (Как поживаете?) и «Dankeschön» (Большое спасибо).
Daisuke: Но, Шизуми, ты же можешь больше сказать. Например, «Du hast schöne Augen!» (У тебя красивые глаза!).
Shizumi: Я знаю, немецкий язык – мой скрытый талант…Но я не могу сказать что-то по-добное на немецком сейчас!
Daisuke: Я понимаю больше, чем могу сказать. И все же могу сказать «Ich liebe euch all!» (Я вас всех люблю!)
Yuana: Можете и не верить, но я учил немецкий язык как второй иностранный. Но я ничего не помню!
Kazu: Я ни слова не понимаю!
О: Привезли в Японию какие-нибудь сувениры из Германии?
Daisuke: Я привез в Японию любовь, на нежном уровне чувства. (смеется)
Yuana: Во время одного похода по магазинам я нашел зажигалки с обнаженными женщинами. (смеется) Я купил целую кучу таких зажигалок и привез их друзьям.
Kazu: К сожалению, я ничего не нашел.
Shizumi: У меня, конечно, не было времени для шопинга, но в аэропорту во Франкфурте я всегда покупаю сыр камамбер, и каждый раз когда я приезжаю он очень сильно пахнет. (смеется)
О: Какой самый суматошный опыт был у вас во время тура?
Shizumi: У нас был концерт в Ниигате, а я забыл свой костюм дома. Но мне было как-то все равно. Я думал, что, если найду где-нибудь лоскутки ткани и скотч, то смогу сделать новый костюм. Но другие члены были против, и в итоге мне пришлось ехать домой и взять свой костюм. (смеется)
Daisuke: 2004 год был очень напряженным для нас! У нас было бесчисленное количество концертов, и многое произошло в то время. Из-за тяжелой жизни и боли в сердце, мне нужно было посвятить вечер алкоголю, и в итоге я нашел себя полностью пьяным на главной дороге, которую я небрежно использовал в качестве тротуара. К счастью, со мной ничего не случилось.
Kazu: У меня проблема может возникнуть только с инструментом, но не более.
Kagerou: Гонконг! (смеются)
Kazu: Точно, когда мы хотели поехать в Гонконг, мой паспорт затерялся, по крайне мере я так думал. На самом деле он всегда лежит в аптечке, но за день до поездки, его там не оказалось. Я уже хотел прекратить поиски, когда наконец-то нашел его. Паспорт был не в коробке, а под ней.
Yuana: Около трех лет назад я упал со сцены. Сломал несколько костей, но я стойко выдержал остаток концерта и играл до самого конца.
О: Как вы додумались до названия тура и что «The abyssmal mind pierced by leucotome» означает?
Daisuke: Идея для такого названия принадлежит мне. Вам пришлось бы потратить 5-6 часов. Я могу все подробно объяснить. На самом деле я не ученый, а музыкант, поэтому мне потребовалось так много времени. Просто придите на наш концерт сегодня, и вы сами все сможете составить впечатление. Чтобы дать неясное объяснение: «Крайнее мнение, проникающее в разум».
О: Время снова летит! Нам нужно быстро задать последний вопрос! Как выглядит карьера вашей мечты в Германии?
Daisuke: Мы всегда прилагаем максимум усилий, и это то, что мы хотим выразить своей музыкой. Хотя это здорово заработать немного евро на стороне. (смеется)
О: Что вы получили вчера от своих фанатов на автограф-сессии?
Shizumi: Очень много пива! Но его уже нет. Мы оставили один бочонок, но он не доживет до вечера! (смеется)
О: Всем большое спасибо, хорошенько повеселитесь!
@музыка: The Cure – Why Can't I Be You?
@настроение: sleepy
спасибо за перевод! ♥