Российские лингвисты привезли из экспедиции на Аляску аудио- и видеозаписи «вымирающего» диалекта русского языка, который около 100 лет развивался почти в полной изоляции от «большого» русского языка.

Мира Бергельсон, профессор кафедры лингвистики и информационных технологий факультета иностранных языков МГУ, и сотрудник Института языкознания РАН Андрей Кибрик побывали на Аляске в октябре прошлого года в деревне Нинильчик. Это поселение появилось в 1847 году, в нём жили русские, которые осели на Аляске и смешались с местным населением. С продажей Аляски в 1867 году контакты Нинильчика с Россией уменьшились, и до 1960-х годов общения с другими носителями русского языка у местных жителей не было.

«Мы не знаем других случаев существования русского языка в качестве родного для значительного количества людей в таком отдалении и так долго», – отметила Бергельсон, презентуя результаты экспедиции. Редкие встречи, которые случались во второй половине ХХ века, не в счёт, считает Кибрик. «Были эпизодические контакты с советскими моряками и ещё со староверами, которые стали приезжать на Аляску и поселились неподалёку в Николаевске. Но всё это на язык повлиять не могло», – сказал он.

В местном диалекте много обычных русских слов, но некоторые из них изменили своё значение, отдельные слова взяты из сибирских диалектов, английского, эскимосских и атабаскских языков. В диалекте исчез средний род, а женский сильно потеснился: «Мой дочь пришёл». Или: «Евонай мать весь ночь television караулил» – «Его мать всю ночь смотрела телевизор».

Сейчас в Нинильчике в основном говорят на английском, русский язык помнят 20 человек, и все они старше 75 лет. В 1997 году по приглашению местных жителей российские лингвисты впервые приехали, чтобы собрать материал для словаря. Задачами экспедиции 2012 года были проверка полученного ранее материала, а также сбор аудио- и видеозаписей носителей диалекта. Подготовку словаря учёные планируют закончить в 2014 году.

Мой дочь пришел - звучит сурово. словно викинги