Очень длинное интервью~~ но оно очень забавное. Тацуро в своем репертуаре, подкалывает бедного Хицуги ww
Я не знала, как лучше написать, в смысле разговора, в том плане,что Тацу семпай, и Хицуги обращается к нему на -сан, поэтому везде в его речи вежливая форма обращения ∑ (´゚д゚`; )
Так или иначе, но оно все равно осталось забавным :З Надеюсь, что вас позабавит также, как и меня ( *◜ ▽ ◝ )
читать дальше
Tatsurou: Что ж, Хицуги, признаешься кому-нибудь первым в любви?
Hitsugi: А? П-признаться? Очередной случайный вопрос, да? Ну, я думаю, это зависит от времени и места, а также человека.
Tatsurou: Ты влюбляешься с первого взгляда?
Hitsugi: Нет, не с первого взгляда.
Tatsurou: Почему? У тебя плохое зрение?
Hitsugi: Если ты не влюбляешься с первого взгляда, не думаю, что это из-за плохого зрения (смеется). Тацуро-сан, а что…
Tatsurou: Кода случилась твоя первая любовь?
Hitsugi: Я начал задавать вопрос (смеется). П-первая любовь? Это было в начальной школе.
Tatsurou: Как ее звали?
Hitsugi: Нет! Я не скажу (смеется).
Tatsurou: Что тут такого~ Это горько-сладкое воспоминание. Как-сан?
Hitsugi: Нет! И кстати, интервью уже началось?
Tatsurou: Да, началось.
- А? О, интервью началось (смеется) (спешит включить диктофон).
Tatsurou: В целом, да (смеется). Ну. Как ее звали?
Hitsugi: Я сказал нет! Когда была ваша первая любовь?
Tatsurou: Моя? Моя первая любовь была в шестом классе.
Hitsugi: А, немного поздновато.
Tatsurou: Правда? Но разве любовь в детском саду или начальной школе можно считать настоящей любовью? Похоже на (тут Тацуро начинает изображать разговор двоих) «Эй, эй, тебе кто-нибудь нравится?» «Да» «Скажи мне, а я скажу, кто нравится мне» «Только не говори никому!» «Не скажу, не скажу» «А! Тебе она нравится? Ого~» что-то в таком духе. Скажешь кому-нибудь и ввяжешься в драку. «Я всем расскажу, кто тебе нравится!» «Мне все равно, мне теперь другая нравится! О ком ты говоришь, дурак!». Такие вещи быстро меняются.
Hitsugi: Ахахаха. У вас получился хороший разговор с самим собой, Тацуро-сан (смеется). Но такое и правда случается (смеется).
Tatsurou: Да? Но я не думаю, что такая любовь считается первой. Скорее любовь, когда ты все время смотришь на человека во время урока и не можешь перестать думать о нем, я думаю, что такое начинается где-то в средней школе. Именно тогда случилась моя первая любовь.
Hitsugi: Аа. В таком случае, моя первая любовь была после окончания средней школы. У меня было чувство, что она мне всерьез нравилась.
Tatsurou: Так как ее звали?
Hitsugi: Я уже сказал нет! Вы скажете?
Tatsurou: Да. Скажу. Мори-сан.
Hitsugi: Мори-сан (смеется). ……..У-Уми**-сан.
Tatsurou: А? Что? Унко-сан? (unko переводится «дерьмо»)
Hitsugi: ……… Я знал, что вы это скажете (смеется). По-моему, я начал понимать вас, Тацуро-сан (смеется).
Tatsurou: Нуу, ты встретил Унко-сан после окончания школы?
Hitsugi: Нет, Уми**-сан.
Tatsurou: Аа, Уми**-сан, да. Извини, извини. Унко-сан.
Hitsugi: ……..
Tatsurou: Ты встретился с ней на церемонии совершеннолетия?
Hitsugi: Нет, я не принимал участия в церемонии, я был уже в Токио, в группе. Я записывался в Токио~ Где-то в это время я впервые пошел выпить с вами в Токио.
Tatsurou: Кода это было?
Hitsugi: Когда мне было около двадцати.
Tatsurou: Ну да~ ты только что сказал, что это было во время твоей церемонии совершеннолетия!
Hitsugi: А, да (смеется). Просто вы спросили «когда» (смеется). Вы были на своей церемонии?
Tatsurou: Нет. Я был в Сендае, в туре. Получается, в то время мы впервые пошли вместе выпить. Где это было?
Hitsugi: Разве не у вас дома?
Tatsurou: Аа, я помню. Да, было такое~ А кто там был?
Hitsugi: Вокалист Phobia Кисуи-сан, вокалист D’espairsRay Хизуми-сан, Тацуро-сан и я.
Tatsurou: Точно~
- Но это был не первый раз, когда вы встретились, не так ли? Когда вы двое встретились?
Hitsugi: Впервые я встретил Тацуро-сана, когда я был в Сендае. MUCC были приглашенной группой на мероприятии, организованным предыдущей группой Руки. В тот день у нас был лайв в другом месте, но оказалось, что наши афтерпати проходили в одном месте, там мы и встретились. Наверное, это было семь или восемь лет назад? Тогда Тацуро-сан еще носил маски и все в таком духе. По-моему тогда Тацуро-сан было где-то двадцать?
Tatsurou: Да. Такая ностальгия. Я правда использовал медицинские маски. Точно, какая ностальгия~ В то время мне было двадцать, а Хицуги было двадцать два.
Hitsugi: Нет, мне столько не было! (смеется) С чего это я вдруг старше? (смеется) Мне то-гда было семнадцать.
Tatsurou: Хотя эти парни были все еще в средней школе, у них были афтерпати в барах.
- MUCC делали тоже самое. Разве Мию-сан вы встретили не на афтерпати в баре?
Tatsurou: Да (смеется).
Hitsugi: Вот видите, все это делали (смеется). Тогда на афтерпати я сидел рядом с ним. С того времени я думал, что MUCC действительно клевые, и я послушал Antique, но я никогда не был на их концерте. И в тот раз я впервые увидел их в живую. Я помню, как я был впечатлен и думал «Оо~ Это действительно они~». Я старался изо всех сил поговорить с Тацуор-сан, сидящим рядом, а он старался поговорить со мной.
- И вы начали дружить с тех пор?
Tatsurou: Нет, не совсем.
Hitsugi: Эй, эй (смеется).
Tatsurou: В то время Хицуги носил кошачьи контактные линзы, и когда он моргал, вертикальный зрачок двигался туда-сюда. Я очень хорошо это помню (смеется). Когда я спросил, как его зовут, и он ответил Хицуги (гроб), я как бы отстранился (смеется). «Хицуги? Твое имя Хицуги? В чем дело?» в таком духе (смеется).
Hitsugi: Видите, разве он не злой? Всегда так (смеется). Мы не обменялись телефонами в тот день, но сделали это при нашей следующей встречи. Позже я получил первый звонок от него.
Tatsurou: Я звонил тебе!?
Hitsugi: Да! И это было где-то в четыре утра, когда я записывался, а закончив, я ушел (смеется).
Tatsurou: А, точно. Я помню. Я сказал что-то вроде «ТЫ, иди сюда» (смеется).
Hitsugi: Да (смеется). Было нормальным прийти, но поскольку я был окружен семпаями, я не знал, что сказать. Я подумал, что обычной темой для разговора будет музыка, поэтому спросил «Каких музыкантов вы уважаете?». И что вы думаете Тацуро-сан сказал?
- Очередной ответ не по теме? (смеется).
Hitsugi: Да (смеется). Он сказал «Николас Кейдж»! Несмотря на то, что я очень нервничал, я все-таки придумал какой задать вопрос. Я бы понял, если бы он ответил так в качестве шутки после того, как все ответили, но это было так внезапно! Поскольку он ответил первым, я больше никого не смог спросить (смеется).
Tatsurou: О чем ты говоришь, Хицуги. Николас Кейдж отличный актер. Что гораздо важ-нее, почему я должен был отвечать на вопрос, похожий на интервью, когда мы собрались выпить? И почему сейчас вопросы превращаются в интервью?
- Эй, подождите! Это безусловно интервью!
Hitsugi: Серьезно (смеется). А мне интересно, кто же здесь интервьюер! (смеется)
Tatsurou: (смеется) Итак, Хицуги…
Hitsugi: Вы опять меняете вопрос? (смеется)
- Погодите-ка, ничего, если я объясню, в чем заключается интервью? Поскольку вы двое хорошие друзья, мы бы хотели услышать что-нибудь о вашей личной жизни, поэтому, поэтому, пожалуйста, говорите естественно. Хотя, вы уже начали (смеется).
Tatsurou: По правде говоря, из этого не получится хороший разговор (смеется). Вы точно пожалеете, записывая нас двоих (смеется). Я вам говорю, не думаю, что из этого вообще получится серьезный разговор (смеется).
Hitsugi: Хотя с начала это была бессмысленная болтовня, не интервью (смеется). Я стараюсь, так что, Тацуро-сан, пожалуйста, тоже постарайтесь. Мне кажется, что ничего страшного, если разговор будет не о музыке, так что вам стоит быть готовым к этому (смеется). Вам нужно будет сделать все остальное (смеется).
- Что ты имеешь в виду, что мне тоже надо стараться?
Hitsugi: Именно (смеется).
- Что ж, тогда, по крайне мере, мы должны начать с еды (Официант приносит «Рыбу дня»).
Tatsurou: Уоо~ Здорово. Они все мертвы.
Hitsugi: Ахахахаха. Конечно, они мертвы! И это не то, на что надо смотреть, Тацуро-сан! (смеется) Посмотрите на вид рыбы!
Официант: Рыба дня – бородавчатка (в оригинале было слово stonefish, которая так и переводится о_0). Шипы на ее спине ядовиты и опасны, поэтому, пожалуйста, постарайтесь не касаться их.
Tatsurou: Хицуги, дотронься. У рыбы шипы на спине.
Hitsugi: Ни за что! Разве они не сказали не трогать!
Tatsurou: Не глупи, мы проверим, правду ли они нам сказали. Дотронься.
Hitsugi: Я сказал нет (смеется).
Tatsurou: А вы можете приготовить сашими с шипами? (поворачиваясь к официанту) (игра слов: шип – とげ (toge) и первый иероглиф в слове 刺身 тоже читается как toge, поэтому по сути он спрашивает, могут ли они приготовить «toge toge»).
Официант: А, нет, мы не готовим…подобное.
Hitsugi: Серьезно, вы странный, Тацуро-сан!
- Он странный (смеется).
Hitsugi: Слушайте! Я как-то получил от него сообщение посреди ночи, поскольку это до-вольно позднее время, можно подумать, что что-то срочное. Но в сообщение была лишь одна строчка «Который час?»…….
Tatsurou: Потому что мне было интересно, сколько времени. А потом я подумал «Должно быть Хицуги знает», поэтому я и написал тебе.
Hitsugi: Нет, когда открываешь телефон, чтобы набрать сообщение, время тут же высвечивается (смеется). Разве это не странно? Не важно, что вы думаете об этом.
- Ахахахаха. И что вы ответили?
Hitsugi: Я просто написал «Сейчас 3:20».
- (смеется). Это все потому, что тебе становиться одиноко, Тацуро-кун?
Tatsurou: Мм~ мне нравится дразнить людей.
Hitsugi: Всегда так. Поначалу я не знал, как реагировать, но теперь привык к этому (смеется).
Tatsurou: Ну, Хицуги~ какую еду ты не любишь?
Hitsugi: Тема разговора внезапно изменилась (смеется). Это тоже постоянно случается (смеется). Еда, которая мне не нравится? Я не могу есть помидоры в сэндвичах.
Tatsurou: Но обычные помидоры – нормально? А помидоры в сэндвичах нет?
Hitsugi: Да. Я не люблю хлеб между двумя ломтиками хлеба.
- Ты имеешь в виду помидоры, которые кладут между двумя ломтиками хлеба, а не хлеб. Помидоры.
Tatsurou: Есть хлеб между хлебом, это как есть рис с рисом. Если делать сэндвич с хлебом внутри, это как положить рис поверх риса и приготовить. Разве нет? Что ты делаешь?
Hitsugi: Аа, аааааааааа, можно было просто оставить эту тему!
- Аа, извини (смеется). Так почему тебе не нравятся помидоры в сэндвичах?
Hitsugi: По правде говоря, дело не в помидорах, я ненавижу, когда хлеб становится мокрым из-за сока.
Tatsurou: Что ж, Хицуги, ты знал, что водоросли бывают мужского и женского пола?
Hitsugi: На этот раз вопрос действительно наобум (смеется). Я не знал. Как вы их различаете?
Tatsurou: У женской особи есть грудь.
Hitsugi: …………
Tatsurou: Это правда. Если в следующий раз ты скажешь это людям, они подумают «Вау, Хицуги-кун такой умный~», и ты будешь очень популярным.
Hitsugi: Это определенно неправда.
Tatsurou: Ну хорошо, а ты знаешь, что такое крабовое мисо?
Hitsugi: Крабовые мозги?
Tatsurou: Неет. Это крабовый обед (ленч, которые дают в японских гостиницах)
Hitsugi: Хорошо, хотите сказать, что вы сейчас едите крабовый обед? (смеется)
Tatsurou: Да, ем. Очень вкусно, крабовый обед.
Hitsugi: Если честно, то я никогда не могу обыграть вас, если дело доходит до слов, Тацуро-сан (смеется). Вы сказали, что у вас нет никаких причуд, но это ведь не так, правда? (смеется).
- Не так (смеется).
Hitsugi: Я знаю! Вот видите!
Tatsurou: О чем вы говорите, нет такого человека, который дружил бы со многими группами.
Hitsugi: Это правда, но это не тоже самое, как иметь какие-то причуды. Когда мы впервые встретились, я подумал «Этот человек странный~» (смеется). Я поначалу не знал, как с вами общаться (смеется).
- Когда вы начали хорошо дружить?
Hitsugi: Когда Nightmare приехали в Токио. Я решил купить велосипед, а он пришел со мной в магазин, и после этого мы начали много общаться.
Tatsurou: Ну, Хицуги~ Есть ли какие-нибудь участники из групп, которые тебе не нра-вятся?
Hitsugi: А? Ничего, что вопрос «Вы хорошо ладили?» еще не закрыт? На какой я должен отвечать? (смеется). Ощущение, что здесь два интервьюера (смеется). Участники групп, которые мне не нравятся? У меня таких нет. Возможно, я кому-то не нравлюсь.
Tatsurou: Наверное, потому что они завидуют~ Кстати, что это за рыба?
Hitsugi: Тацуро-сан! Вы слишком меняете тему разговора!! Эта рыба? Эта рыба называется nodoguro (морской окунь).
Tatsurou: Аа, doburoku (неочищенный саке).
Hitsugi: Нет, это nodoguro. Это совсем другое.
- Ахаха. Он всегда был таким бесцеремонным?
Hitsugi: Тацуро-сан? Да (смеется). Бесцеремонный или что-то в этом роде (смеется). (они говорятいいかげん – ii kagen)
Tatsurou: Быть бесцеремонным не так уж и плохо. Это как いい、かげん (ii, kagen) (дословно означает «хорошее состояние»). Так что я произвожу хорошее впечатление. Я всегда производил хорошее впечатление, точно. Правда, Хицуги?
Hitsugi: А, ммм, да (смеется).
Tatsurou: Японский сложный~ Разве со словомてきとう не тоже самое? (оно может означать «подходящий» или «равнодушный»). てきとう используется в отрицательном значении, но изначально оно значило «что-то, что хорошо подходит», не так ли?
- Да, существует много слов, которые меняют свое значение со временем, в зависимости от того, как их используют.
Hitsugi: А, неужели это нормальный разговор? (смеется)
- Да (смеется).
Hitsugi: Но ответ на вопрос «Всегда ли он был бесцеремонным?», Тацуро-сан не бесцеремонный и даже не равнодушный, в плохом смысле. Он просто много дразнит людей (смеется). Тацуро-сан придет в голову идея пойти вместе выпить, и из десяти человек, он будет говорить больше всего. Он постоянно подкалывает людей, но он смотрит на всю ситуацию больше, чем кто-либо, и он внимателен к чувствам людей. Хотя он скажет, что это не так.
- Да, я понимаю. Он не показывает, что его волнуют чувства людей, но мне кажется, что где-то глубоко внутри он все же переживает.
Hitsugi: Да, да. Недавно я пошел в караоке с Тацуро-сан и Аки из SID. Тацуро-сан играл на тамбурине и задавал настроение для всех песен. Глядя на это, я подумал, какой же он все-таки милый (смеется). Несмотря на то, что он старше меня.
Tatsurou: Потому что я тамбуринист.
Hitsugi: Вот, видите, даже то, как он уклоняется от комплимента, заставляет меня подумать о том, как он хороший человек.
- Это все потому, что ты обычно можешь понять, как Тацуро-кун переживает о чувствах других людей. Но среди вас двоих один дразнит, а другого дразнят. Хотя мне кажется, что мы можем видеть ваши индивидуальности в этой ситуации лучше, чем в интервью с вашими группами. Поэтому я понимаю, как вы ладите.
Hitsugi: Но у Тацуро-сан действительно много друзей. По-моему, он всем нравится.
Tatsurou: У меня мало друзей. Хотя знакомых много.
- Тогда как ты отличаешь друзей от знакомых?
Tatsurou: Интересно~ не думаю, что смогу назвать кого-то другом, если мы просто сходим пару раз выпить. Если я почувствую, что могу провести целый день с человеком, может быть, он станет моим другом. Хотя провести целый день с Хицуги как-то затруднительно (смеется). Поэтому мы все еще знакомые (смеется).
Hitsugi: Правда!? Это грустно!
Tatsurou: Да шучу я, шучу (смеется).
Hitsugi: Ну ладно (смеется).
- Есть ли кто-то, с кем вы оба дружите?
Tatsurou: С кем мы оба дружим~ Есть люди с кем мы ходим выпить, когда мы вместе. Есть ли кто-то, с кем мы встречаемся, когда мы не вместе? Может быть Аки или Дайске?
Hitsugi: Наверное.
Tatsurou: В целом люди с кем я дружу не такие уж и хорошие. Это все парни со странно-стями или просто идиоты (смеется). Мой друг в родном городе такой же. Я был недавно там, и мы пошли вместе выпить. Одно время он был в уличной банде, а сейчас трудится вовсю пожарным. И хотя он сказал, что мог бы прийти пораньше, потому что у него был выходной, он позвонил мне и сказал, что опоздает. Когда я спросил, чем он занимался, он ответил, что собирал деньги на другой работе. Не очень хорошо (смеется).
Hitsugi: Слишком много работает (смеется).
Tatsurou: Да. Это удивило меня (смеется).
- Но вы оба тихие и тайно заботитесь о чувствах других людей, разве вы не разговариваете много с другими людьми? Получается, что нет таких людей, с кем вы бы не ладили?
Tatsurou: Нет, есть. Обычно я не лажу с людьми, которые пытаются выглядеть крутыми.
Hitsugi: Я тоже. С людьми, которые пытаются выглядеть крутыми или закрытые.
Tatsurou: Просто я такой. Я правда не уживаюсь с людьми, которые пытаются всем понравится. Мне кажется, что я не могу им доверять. Хотя люди, которых я знаю, стараются быть милыми со всеми, кто им дорог. У вас не бывает такого чувства? Есть такие люди, говорящие неприятные вещи, но на самом деле хорошие.
- Да, есть. И я понимаю, почему этим людям легче доверять.
Tatsurou: Точно. К тому же я не думаю, что надо быть хорошим со всеми. Мне нравятся люди со странностями, и к которым не подступиться, но в действительности они хорошие люди.
- Как, например, Ёшинори-кун (Сугимото Ёшинори) (смеется). Недавно ты сказал, что хочешь встретиться с ним, Тацуро-кун.
Tatsurou: Да, да, точно. Ёшинори-кун говорит то, что думает, сквернословит и у него полно странностей, но он всегда думал, что такие люди не такие уж и плохие.
Hitsugi: Я понимаю. Ёшинори-сан всегда стремится быть в центре событий (смеется).
Tatsurou: Точно (смеется). Но мне кажется, что необычные вещи делают необычные люди, а нормальные люди могут делать только обычные вещи.
- А, впервые за день ты сказал что-то хорошее.
Hitsugi: «Впервые» (смеется). Вы переживали из-за этого интервью, да?
Tatsurou: Почему?
Hitsugi: Не спрашивайте «почему» (смеется). В любом случае, вы тоже необычный человек, Тацуро-сан~ Но обычно вы не злитесь, не так ли? Вы когда-нибудь злились?
Tatsurou: Я? Я редко злюсь. Когда же? А, было пару раз в прошлом, когда я злился во время концертов.
Hitsugi: Правда? Когда, когда?
Tatsurou: Очень давно. В самом начале концерта были люди, которые дурачились и смеялись, и причиняли неудобство другим людям. Я их игнорировал, но они не думали прекращать, я не выдержал и сказал: «Очень раздражает люди, которые дурачатся, когда ты пытаешься сделать что-то серьезное, поэтому, пожалуйста, прекратите». Еще мне не понравилось, когда меня окружили люди и не давали пройти.
- Потому что концерт делают не только те, кто выступает, да? Мне кажется, что поведение фанатов тоже влияет. Хорошо, если ты можешь игнорировать их, но я сочувствую тем, кто находится рядом с ними.
Tatsurou: Но после того случая я чувствовал себя каким-то подростком.
- Именно. Это раздражает, хорошо, что ты высказался, поскольку поведение фанатов очень важно на концертах. Когда они веселятся, прыгают, глядя на них можно даже пустить слезу, а сцена позади фанатов – красивое зрелище. Даже когда все машут головами и натыкаются друг на друга, их мало, что волнует, так веселее, но когда кто-то говорит во время спокойной песни, это может разозлить.
Hitsugi: А, понимаю. Плохо, когда фанаты приходят повеселиться, а кучка людей с плохими манерами все портит. Уверен, что после того, что вы сказали, Тацуро-сан, люди смогли и дальше веселиться. Конечно, когда ты зол, вещи сказанные, после могут показаться неловкими, но сказать их нужно.
Tatsurou: Верно. Но это был единственный раз, когда я разозлился во время концерта. Обычно я держу себя в руках. А ты? Что ты делаешь, когда злишься? Твой пирсинг вдруг БВАА ВАА!! и выпрыгивает или что?
Hitsugi: Это как-то не по-человечески! (смеется)
Tatsurou: Так что происходит? Ты превращаешься в Шрека?
Hitsugi: Конечно нет! (смеется)
Tatsurou: Нет? Удивительно!
Hitsugi: Что удивительного? Было бы странно, если бы я действительно превращался в Шрека!
Tatsurou: Наверное~ Так что же происходит?
Hitsugi: Когда я злюсь, ммм, наверное, сначала я объясняю, почему я зол. Но я тоже стараюсь сдерживаться. В последнее время не злился. Даже когда у меня плохое настроение из-за технических проблем или чего-то еще, дело далеко не заходит.
- Что ты делаешь, когда злишься, Тацуро-кун?
Tatsurou: Я? Я замолкаю или говорю «Я ухожу» и ухожу. Иначе все переходит в драку. Этого достаточно. Делай, что хочешь, что-то в этом роде. Даже в начальной и средней школе я довольно часто оставался один. Может быть, с тех пор я не так много злюсь.
Hitsugi: Понятно~ Обычно я тоже мало злюсь. А, Тацуро-сан, вот и рыба!
Tatsurou: О, вот и фугу!
Hitsugi: Нет! Это не фугу, это бородавчатка!
Tatsurou: Аа, правда?
Hitsugi: Официант только что сказал, что это бородавчатка! И только вы заказали это! Боже (смеется).
- Когда вы идете вместе выпить или разговариваете по телефону, о чем вы обычно говорите?
Tatsurou: О пустяках. Фондовые биржи и все в таком духе.
- Ну, ведь неправда.
Tatsurou: Или какой курс йены.
- Неправда.
Hitsugi: Это точно неправда (смеется).
- Кто обычно приглашает?
Tatsurou: Обычно, когда я приглашаю этого парня куда-то, он отказывает мне. «Нет, я не могу в этот день» или «А, я не могу» или «Я не могу туда пойти». С ним так трудно дружить.
Hitsugi: Эй, эй, вы так говорите, словно я грубый человек!
Tatsurou: Хицуги грубый. «Нет, это будет тяжело», «Конечно же я не смогу прийти».
Hitsugi: Я такого не говорил! Я никогда такого не говорил! (Смеется).
- Ахахаха. Тебя весь день дразнят, Хицуги (смеется). Я тебя таким никогда прежде не видела, это так мило, что я ничего не могу с этим поделать (смеется).
Tatsurou: Но мы до сих пор еще не гуляли, только мы вдвоем.
Hitsugi: Только ходили вместе поесть рамена.
Tatsurou: Я кое-что планировал недавно. В конце июня у меня было свободное время, и я подумал, что мы могли бы куда-нибудь вместе съездить. Когда я позвонил ему и спросил, сможет ли он взять два дня выходных, он ответил что-то вроде «Я не могу», «Ничего не получится», «Я не хочу~».
Hitsugi: Нет. Я такого не говорил. Я хотел поехать, но я не мог взять два выходных. Разве мы это не обсуждали?
- Да? Хицуги, разве ты не говорил всем, что ритм-секция свободна в конце месяца?
Hitsugi: А!? То есть? Как так?? Я никогда такого не говорил! Погодите-ка, зачем вы так говорите? (смеется)
Tatsurou: Вот, вот видите. Я знал. Ты был свободен. Но ты просто отказался.
Hitsugi: Мы уже обсуждали это много раз, это не правда! Стойте, зачем вы подливаете масла в огонь (смеется)! Прекращайте, если вы продолжите такое говорить, то Тацуро-сан так и будет меня подкалывать (смеется).
- Извини, извини. Я просто увлеклась и тоже захотела подразнить тебя (смеется). Получается, что ты хотел куда-то поехать и остаться на два дня?
Tatsurou: Да. Я сказал, что хочу поехать в ближайший онсен. Точно. Но поскольку Хицуги сказал нет, я не мог поехать. Еще я сказал, что если два дня – много, то мы могли просто съездить в Нагою. Но тоже не получилось.
- А почему в Нагою? (смеется)
Tatsurou: the studs выступали в Нагое, поэтому я спросил, хочет ли он поехать, посмотреть их выступление. Но Хицуги опять начал «Я не могу поехать», «Ничего не получится» и опять отказал мне. Это Хицуги вина.
Hitsugi: Я уже сказал (смеется) Я такого не говорил! (смеется) Разве я не говорил, что хочу поехать! Нничего бы не получилось (смеется).
Tatsurou: Все потому что Хицуги ненавидит меня.
Hitsugi: Я не ненавижу вас! Вы мне действительно нравитесь, Тацуро-сан! Разве не так?
- Да. Ты действительно нравишься Хицуги, Тацуро-кун. Недавно в конце одного ин-тервью он сказал «Интересно, как Тацуро-сан поживает~ Вы с ним встретитесь? Скажите ему, что я хочу повидаться с ним».
Tatsurou: Ну да, люди так говорят. Но когда я разговариваю с ним, он говорит «Нет, это сложно», «Я не могу».
Hitsugi: Я так не говорю! (смеется) Последний раз, когда вы приглашали меня куда-то, было во время записи или тура! Кроме того, вы были пьяны! Я позвонил и спросил, что вы делаете, а вы сказали «А? Почему я должен отвечать!» (смеется)
Tatsurou: Ну, в общем да.
Hitsugi: Правда, он такой вредный (смеется). Я очень хотел сходить на Weekly Lives, который вы недавно организовывали (лайвы, которые MUCC проводили раз в неделю в честь своего десятилетия, исполняя песни с самого первого альбома и по последний). Разве я не говорил, что хочу сходить?
- Говорил. Я пригласила тебя на одно из выступлений, но ты не смог пойти из-за за-писи или чего-то еще.
Hitsugi: Да, да, да. Я сказал «Вы идете? Как я и думал, в первый день первой песней была Aka?», м она показала мне сет-лист (смеется). Я был впечатлен, что первой песней действительно была Aka. Потом мы поговорили, типа «Аа, они сыграли эту песню!», «Аа, я хотел сходить!». Я правда думаю, что MUCC классная группа. Вы давно мне нравитесь.
- Тогда ничего, если мы поговорим немного о музыке? (смеется) Хицуги, не так давно ты говорил, что хочешь попробовать написать текст, не так ли?
Hitsugi: Да. Мне действительно интересно.
Tatsurou: Правда? Сегодня тоже что-нибудь напишешь?
Hitsugi: А? Сегодня? Я, я не думаю, что смогу, но (смеется) почему сегодня? (смеется) Я правда не понимаю ваши вопросы (смеется).
- Ахахаха. Хицуги говорил, что ему понравились MUCC с того момента, когда он еще был в Сендае. Но я уверен, что тексты песен была частично причиной, по которой тебе они понравились.
Hitsugi: Да. Из всех песен Тацуро-сана мне больше всего нравится Na mo naki yume. Очень нравится эта песня. Она у меня даже есть на iPod.
Tatsurou: Вот как. А есть уже какие-нибудь песни с твоими текстами?
Hitsugi: Да, три песни. Они есть на нашем альбоме.
Tatsurou: Что заставило тебя начать писать тексты?
Hitsugi: Я написал песню и решил попробовать написать и текст для нее.
Tatsurou: Было весело?
Hitsugi: Ну, я не уверен на счет веселья, но поначалу было немного неловко.
Tatsurou: О чем ты писал?
Hitsugi: Тема первой песни это «прощание», вторая больше о том, что «давай смотреть и в будущее и двигаться вперед», а у третей ощущение «ничтожности».
- Какой был первый текст, который ты написал, Тацуро-кун?
Tatsurou: С MUCC?
- Ты писал тексты и до того, как оказался в группе?
Tatsurou: Мм~ может быть это был не совсем текст, но впервые я написал текст, который был превращен в песню было с MUCC. Первый текст, который я написал, был для песни Kyousoukyoku.
Hitsugi: Аа~ А какая была тема?
Tatsurou: Вообще-то никакой. Я просто писал, пока думал о девушке, которая мне нравилась в то время.
- Тебе было неловко из-за того, что это первая работа?
Tatsurou: Нет, не было. Я почувствовал только удовлетворение.
Hitsugi: Понятно~
Tatsurou: А кто-нибудь в Nightmare пишет тексты?
Hitsugi: По-моему, Ния еще ничего не писал.
Tatsurou: Ясно. Хицуги, представь нам остальных участников группы Nightmare. Я до сих пор ни разу нормально не говорил с Сакипон (Сакито) или Рупон (Рука), поэтому не знаю, что они за люди. Сакито-кун рассказывает грязные шуточки?
Hitsugi: Сам Сакито рассказывать не станет, но он смеется, когда Йоми говорит глупости (смеется).
Tatsurou: Получается, если я попрошу Сакито-куна сказать “dick”, он скажет?
Hitsugi: Ахахаха. Думаю, что скажет (смеется).
- И что же ты будешь делать после того, как он скажет это слово?
Tatsurou: Просто буду рад этому (смеется). Что-то вроде облегчения «Аа, слава богу, он такой же человек, как и я» (смеется). Я не буду требовать от него больше после этого. Как на счет Рупон и Нипон (Ния)?
Hitsugi: Эти двое любят такое. Особенно Рука-сан. Он рассказывает шутки, когда все в сборе. Он любит это дело (смеется).
Tatsurou: Правда? Мне кажется, что, если ты в мужской компании и не можешь говорить на такие темы, то, что ты за парень тогда. Если тебе не нравятся грязные шутки, ты мне не нравишься!
Hitsugi: Ахахаха. Точно, именно так парни знакомятся друг с другом.
- А! Кстати, Тацуро-кун….Ты как-то дал Йоми совсем ненужный совет…
Tatsurou: Что? Я? Я что-то сказал?
- Йоми, он пытался похудеть.
Hitsugi: Ахахаха. Говорили, говорили! Вы правда что-то говорили, Тацуро-сан (смеется).
Tatsurou: Что я сказал?
- «Знаешь, если ты не можешь похудеть, тогда просто скажи «Я правда похудел перед фотосъемкой, но потом снова набрал вес!», и ничего страшного, если наберешь вес. Так и сделай! Самый лучший способ!» Ты это сказал!
Tatsurou: А, да, говорил (смеется). Но это правда. Если предстоит фотосъемка, и ты говоришь, то собираешься похудеть на 8 кг, но потом говоришь «На самом деле я сбросил всего лишь 2 кг», звучит как-то неуверенно и неинтересно. Но если ты скажешь «Я поправился~» (смеется), то так будет интереснее.
Hitsugi: Нет, такое точно не сработает для нашей группы! (смеется)
- Точно, точно (смеется). Йоми послушный, он перестанет заниматься (смеется).
Tatsurou: Этот парень совсем безнадежен (смеется).
Hitsugi: Он действительно идиот, им легко управлять (смеется). Но именно поэтому его нельзя ненавидеть.
Tatsurou: Что такого, если он наберет вес.
Hitsugi: Это ненормально! Но он старается похудеть!
Tatsurou: И как долго уже?
- Почти месяц, с тех пор, как он начал.
Hitsugi: Он вроде собирался продолжить и в следующем месяце?
Tatsurou: Да, поскольку начал сидеть на диете с прошлого месяца.
Hitsugi: Ахахаха. Вы проверяете такие вещи (смеется).
Tatsurou: Потому что больше нет такого вокалиста, который сказал бы что-то подобное в журнале (смеется).
Hitsugi: Точно (смеется). Но он правда старается изо всех сил, да?
- Да. Он говорил, что каждый день работает над мышцами спины и живота, и находит время, что сходить в спортзал.
Hitsugi: Видите, так что перестаньте давать ему такие советы (смеется).
Tatsurou: На самом деле, если ты не сидишь на диете во время работы и не приходишь в форму, то выступать в Будокане будет трудно. Поэтому надо быть осторожным с этим.
Hitsugi: Да. Если ты не в форме, то на концертах тяжеловато.
Tatsurou: Именно поэтому, если ты думаешь о журналах и говоришь «Вообще-то я поправился», то получается смешнее. Да.
Hitsugi: Да ну?
- Ты такой легкомысленный (смеется).
Tatsurou: Эй, эй, кстати, если бы тебе пришлось убивать время в Шибуе по каким-то при-чинам, чтобы ты делал?
Hitsugi: А? Почему такой вопрос? Какое он имеет отношение к тому, о чем мы говорили?
Tatsurou: Никакое. Я просто хотел спросить. Я там недавно оказался, и не хотелось ни есть, ни сидеть в манга-кафе, ни ходить по магазинам, и я всерьез задумался о том, есть ли там хорошие места, куда бы можно было сходить.
Hitsugi: Придумали что-нибудь?
Tatsurou: Да! Я подумал об одном хорошем местечке!
Hitsugi: Где!?
Tatsurou: Pet cabaret! (Звериное кабаре)
Hitsugi: Это что еще такое? (смеется)
Tatsurou: Что я сказал. Pet Cabaret. Там было бы много животных, а ты мог бы выбрать себе одного. Ты бы сидел с ним в отдельной комнате, где мог бы играть с ним столько, сколько захотел. Круто? Ты бы туда пошел, если бы такое место было?
Hitsugi: Да! Да!
Tatsurou: Вот!
- Но разве это не грустно?
Tatsurou: Что?
- Разве вы не начнете привязываться друг к другу? И даже так, это же не твой питомец. Разве это не грустно?
Tatsurou: Да, немного. Думаешь, что можешь снова навестить его, но слишком много запросов, и ты не можешь. Неплохая идея, а? Говорю вам, я всерьез думал об этом. Если много собак и кошек, и если редко убираешь, появляется неприятный запах. Они шумят, и если не можешь сделать звукоизоляцию, то это плохо, и если места мало, то становится тесно, и смысла нет, если место принадлежит не тебе, и сколько люди будут платить за час, чтобы прийти.
Hitsugi: Вы так реалистично об этом думали (смеется).
Tatsurou: Да. Но долго думая, я пришел к мысли, что это нереально (смеется). Но если бы такое место было, я бы точно туда сходил.
- Тебе нравятся животные, да?
Tatsurou: Да, да.
- У вас обоих есть питомцы, так?
Hitsugi: Да, у меня есть собака.
Tatsurou: Аа, эта собака не такая уж милая. Песу, да?
Hitsugi: Эй! Это не так, он милый! (смеется)
Tatsurou: Ну, у меня была собака в детстве по имени Песу. Шикабане (труп), да? Шикабане. А, или Мукуро? (тоже труп)
Hitsugi: Кокоа! Кокоа! Недавно у нас был лайв с MUCC в Омие, Кокоа был в гримерной и Тацуро-сан внезапно спросил «Как его зовут? Раз ты Хицуги, то он должно быть Шиканабе, да?» (смеется). Правда, он такой злой! Несмотря на то, что они вместе играли (смеется).
Tatsurou: Что за имя Кокоа! Почему именно Кокоа? Потому что он такого цвета? Банально.
Hitsugi: Я и слова не сказал, но это на самом деле так (смеется).
Tatsurou: Давай я придумаю ему имя!
Hitsugi: Нет! Вы придумаете что-нибудь странное (смеется).
Tatsurou: Да ладно! У меня хорошее чутье на имена! Мой друг недавно завел кролика, и я назвал его Дайфуку (японские сладости).
Hitsugi: Вот, видите, поэтому ни за что (смеется).
Tatsurou: Я придумал имя кошке семьи Юкке. Она цвета чая с молоком, и я подумал, что имя Чай (если с японского, то «пряный чай») ей бы подошло. Так она стала Чай.
Hitsugi: А, Чай звучит мило.
Tatsurou: Угу. У твоей собаки длинная шерстка, так? Тогда назови его Ронге (длинные волосы).
Hitsugi: Нет, я не буду так его звать.
Tatsurou: А что такого. «Эй, Ронге» (смеется).
Hitsugi: Нет! Ни за что!
Tatsurou: Тогда Чапарон (что-то среднее между коричневые волосы (chapastsu) и длинные волосы (ronge)).
- Чапарон – милое имя (смеется).
Hitsugi: Он будет меня игнорировать, если я стану звать его Чапарон! У вас ведь тоже есть питомец, Тацуро-сан?
Tatsurou: Кошка.
Hitsugi: Как ее зовут?
Tatsurou: Кошка.
Hitsugi: ……. Неправда.
Tatsurou: Шучу. Тето.
- Почему Тето?
Tatsurou: Потому что мне нравится «Навсикая из долины Ветров».
- Точно. Тебе нравятся работы Хаяо Миядзаки, да?
Tatsurou: Да, нравятся.
Hitsugi: А какая больше всего нравится?
Tatsurou: «Навсикая», «Небесный замок Лапута», «Принцесса Мононоке». А ты читал оригинал «Навсикаии из долины ветров»? Фильм заканчивается где-то на втором томе, так что обязательно прочти мангу. Ты лучше поймешь фильм.
Hitsugi: А оригинал – это маленькая книжечка?
Tatsurou: Она не маленькая, это ты большой.
Hitsugi: Эй (смеется) У меня есть, но она маленькая. А названия одинаковые?
Tatsurou: Одинаковые, «Навсикая из долины ветров». Ты уверен, что у тебя не «Мои соседи Ямада»?
Hitsugi: …….Уверен (горький смех). Если это была другая книжка, я бы заметил (смеет-ся).
- У вас есть что-то общее, вам обоим нравятся фильмы, так?
Tatsurou: Хицуги, тебе нравятся фильмы?
Hitsugi: Да.
Tatsurou: Что ты недавно смотрел?
Hitsugi: Совсем недавно я смотрел «Отступники».
Tatsurou: Я слышал о нем, но не смотрел. Хороший фильм? Это не римейк гонконгского фильма?
Hitsugi: Да. Кажется, что людям, которые видели оригинал, эта версия нравится больше. Хотя я не смотрел первый фильм. А вы?
Tatsurou: Это было в прошлом году. Последний фильм, который я недавно смотрел это «Железобетон». Ты смотрел?
Hitsugi: Да, смотрел.
Tatsurou: «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» тоже классный фильм. Ты смотрел?
Hitsugi: Да. Это разве не третий фильм?
Tatsurou: Нет, второй.
Hitsugi: А? А разве они уже не сняли третий?
Tatsurou: Да, «Узник Азкабана».
Hitsugi: Что? Разве это не из другой серии? Мне кажется, что это Поттер (смеется). Я еще не смотрел «На краю света».
Tatsurou: Посмотри. Хороший фильм!
Hitsugi: Вы смотрите фильмы в кинотеатре?
Tatsurou: Да. А что? Ты смотришь на двд?
Hitsugi: Да. Мне неуютно в кинотеатрах.
Tatsurou: Да ладно! Ощущения совсем другие~ Хотя, если это драма, то можно и дома посмотреть, но такие фильмы, как «Сундук мертвеца» лучше смотреть в кино. И «Трансформеры» я бы посмотрел в кинотеатре. Наверное, «Зодиак» можно тоже дома посмотреть.
Hitsugi: «Зодиак» хороший фильм?
Tatsurou: Да. Хотя «300 спартанцев» мне не понравился.
Hitsugi: Мм~ Смотрели «Счастливое число Слевина»?
Tatsurou: Нет. А ты?
Hitsugi: Мне нравится Брюс Уиллис, и я подумал, что фильм хороший.
Tatsurou: А, я еще смотрел «Крепкий орешек», и как-то взял в прокате фильм «В осаде» со Стивеном Сигалом. Я уже как-то смотрел около трех лет назад, но он мне совсем не понравился, но поскольку вышел новый фильм, я подумал, что он лучше и посмотрел Темную территорию. Как я и думал, фильм мне не понравился (смеется). Я не понял о чем там речь. Еще я не так давно взял в прокат корейский фильм «Олдбой». Очевидно, что хороший фильм. А, я вспомнил еще один корейский фильм! Сейчас Мак-чан (Мацумото Хитоши) ведет колонку под названием Cinema Bouzu, так? В ней он один раз написал о корейском фильме «Не хочу забывать», и там был один забавный момент. Это история о жене, у которой болезнь Альцгеймера, и он пишет: «Опасно, когда у жены такая болезнь, поэтому они поменяли газовую плиту на электрическую, но спустя несколько дней на кухне снова был газовая. Неужели режиссер и съемочная группа не заметили этого? У них у всех болезнь Альцгеймера?»
- Удивительно! Я смотрела этот фильм, но не заметила этого.
Hitsugi: Точно! Если связь довольно странная, она будет мешать основной истории, по-этому я редко замечаю такие мелочи (смеется).
Tatsurou: Да, да, да. Мне нравится читать рецензии, которые оставляют обычные люди на Yahoo! Movies. Ты смотрел «Побег из Шоушенка»?
Hitsugi: Да. Отличный фильм.
Tatsurou: Да. Мне он тоже понравился. Мне вдруг стало интересно, что другие люди думают о нем, и я проверил. Только один человек оценил фильм одной звездой и оставил негативный отзыв. Я захотел узнать, почему и начал читать, что он написал: «В последней сцене, когда он сбегает из тюрьмы. Он сбежал, выкопав дыру в стене ложкой, но после побега, плакат был идеально прилеплен обратно, закрывая дыру, которую он сделал. Я все не мог понять, кто же приклеил плакат обратно. Из-за этих мыслей не мог сконцентрироваться на фильме».
Hitsugi: Точно! Я не заметил!
Tatsurou: Знаю! Я тоже (смеется). Я прочел и подумал «А и правда!» (смеется). На самом деле интересно, что у каждого разные точки зрения, и что они замечают разные детали (смеется).
- Даже если это один и тот же фильм, трогательные моменты, которые заставляют плакать, для разных людей – разные.
Hitsugi: Да, да. К тому же, когда смотришь фильм, твое настроение тоже меняется.
Tatsurou: Точно. Ты смотрел «Навсикаю» после 20? Я смотрел, когда мне было чуть больше 20, и я разрыдался.
Hitsugi: На какой сцене?
Tatsurou: Когда группа Ому бросила Навсикаю в воздух. Я заплакал. Сильно плакал. «Она такая беспомощная», «Она такая маленькая». Было так грустно, я плакал.
Hitsugi: Я не плакал во время просмотра Навсикаии. А вы?
- Мне нравится «Навсикая», у меня есть двд, но я уже давно не смотрела фильм. Последний раз, когда я смотрела, был давно, поэтому я не помню детали.
Tatsurou: А что из просмотренного заставило тебя плакать? «Мои соседи Ямада»?
- Конечно, нет! Из фильмов Хаяо Миядзаки я недавно смотрела «Унесенные призраками», помню, тогда я и плакала.
Tatsurou: На каком месте?
- Когда Хаку дал Сэн онигири.
Tatsurou: Аа, когда ее мама и папа превратились в свиней.
Hitsugi: Нет, это совсем другая сцена. Удивительно, как вы говорите наугад, Тацуро-сан (смеется).
Tatsurou: Я уже сказал тебе, что ii kagen означает «в хорошем состоянии».
Hitsugi: Аа, ну да, да (смеется). Лично я плакал не над фильмами Миядзаки Хаяо, а во время фильма «Двухсотлетний человек» с Робином Уильясом. В конце я просто ревел.
Tatsurou: А, тот, что про робота. Я плакал при просмотре «Крупной рыбы». Хороший фильм. На столько хорош, что кроме Тима Бёртона никто бы не смог его снять.
Hitsugi: У меня есть двд «Крупной рыбы». Вы действительно любите смотреть фильмы, Тацуро-сан, не так ли?
- Кстати, где вы находите время смотреть фильмы, вы ведь оба всегда заняты?
Tatsurou: Я смотрю двд, когда мы в туре, или в самолете, если летим заграницу.
Hitsugi: Я тот тип людей, которые просто покупает двд.
- Понятно. Тогда давайте поговорим немного о ваших группах (смеется). Тацуро-сан, как семпай с десятилетним стажем в группе, можете ли вы дать какой-нибудь совет Хицуги?
Tatsurou: Так~ Сколько лет Nightmare уже вместе?
Hitsugi: В этом году будет 8. Мы образовались в 2000 году.
Tatsurou: 8 лет, да~ Довольно долго.
Hitsugi: Но через два года мы будем как и вы, Тацуро-сан, у нас будет десятилетний юби-лей. Мы примерно в одинаковое время образовали группы.
- Точно. Вы оба начинали во времена старшей школы. В MUCC и Nightmare, кроме Руки, все школьные друзья. Изменилось ли что-нибудь в MUCC за те 8 лет, что вы вместе?
Tatsurou: MUCC уже 8 лет? То есть 8 было два года назад? Что это было за время?
- Это был год, когда вы выпустили Houyoku.
Tatsurou: И в тот год мы впервые поехали заграницу. Хотя впервые мы поехали до Houyoku, да?
Hitsugi: Так это было совсем недавно.
Tatsurou: Ага. Мы медлили, потому что сначала нам были не интересны концерты за рубежом. На самом деле мы не хотели ехать. Но я очень рад, что мы все-таки поехали.
- У Nightmare еще не было ни одного зарубежного тура.
Tatsurou: А? Правда? Вы еще не были за границей? Почему?
Hitsugi: Особых причин «почему» - нет. Не то, чтобы нам не предлагают, и мы просто так отказываемся. Просто сейчас нам кажется, что мы должны создать прочную основу здесь, в Японии. Именно сейчас нужное время. Кроме того, Рука-сан ненавидит самолеты (сме-ется).
Tatsurou: Аа, Юкке тоже не любит летать (смеется). Но неправильно что-то не любить, ни разу не попробовав. Не стоит. Я могу с уверенностью это сказать, после того, как мы это попробовали.
Hitsugi: Когда я увидел клип MUCC Flight, я впервые подумал, что хочу выступить за границей. Выглядело здорово. Я подумал, что тоже хочу увидеть такое со сцены.
- А раньше ты не говорил, что хочешь выступать заграницей.
Hitsugi: Да. Мне казалось, что ничего страшного, если мы сделаем это позже. К тому же я не мог представить нас, выступающих где-то кроме Японии.
Tatsurou: Я понимаю. Я тоже так думал. Но знаешь, если вы поедите, ваше мнение изменится. Мне кажется, что то, как вы играете на концертах и даже то, как вы думаете о них сами, это все поменяется, потому что все это влияет на ваши выступления. То, как звучит ритм, и реакция людей значительно отличается от Японии, это может мотивировать. Конечно, у выступлений в Японии есть свои плюсы, но если за рубежом, вы по-новому сможете взглянуть на все это. «Вау, эта песня может и так звучать», и хотя это твоя песня, она может показаться новой. Ты словно увидишь ее изначальную форму.
Hitsugi: Вот как~ Хочу попробовать.
Tatsurou: Если получится, то обязательно попробуйте. Мы тоже сначала не хотели, как все ездить куда-то, поэтому мы сомневались, но мы об этом не переживали.
Hitsugi: А не возникало проблем из-за языкового барьера?
Tatsurou: Ты этого не замечаешь. Ты думаешь о том, как замечательна музыка.
Hitsugi: Мы будем упорно работать, чтобы отметить десятилетие.
Tatsurou: Ага, так что вместе поедем в тур в следующий раз.
Hitsugi: Возьмите меня с собой! Не надо больше розыгрышей по смс и пьяных телефонных звонков (смеется). А это нормально? Вы это запишите? Ничего страшного?
- Ахахаха. Все нормально, запишу (смеется).
Tatsurou: Хорошо. Я немного устал от болтовни.
Hitsugi: Для вас это не проблема! (смеется)
Tatsurou: А, правда?
Hitsugi: Нет, надо «А, правда»!
Tatsurou: Разве мы пришли сюда не поесть и поиграть в боулинг?
Hitsugi: Это интервью! Интервью!
Tatsurou: А, ну да.
перевод интервью Shock Wave No. 3 Tatsurou Х Hitsugi
Очень длинное интервью~~ но оно очень забавное. Тацуро в своем репертуаре, подкалывает бедного Хицуги ww
Я не знала, как лучше написать, в смысле разговора, в том плане,что Тацу семпай, и Хицуги обращается к нему на -сан, поэтому везде в его речи вежливая форма обращения ∑ (´゚д゚`; )
Так или иначе, но оно все равно осталось забавным :З Надеюсь, что вас позабавит также, как и меня ( *◜ ▽ ◝ )
читать дальше
Я не знала, как лучше написать, в смысле разговора, в том плане,что Тацу семпай, и Хицуги обращается к нему на -сан, поэтому везде в его речи вежливая форма обращения ∑ (´゚д゚`; )
Так или иначе, но оно все равно осталось забавным :З Надеюсь, что вас позабавит также, как и меня ( *◜ ▽ ◝ )
читать дальше