13:40 

Ring [round 2] Geust Tamura Atsushi (декабрь 2009)

Kattangerine
The world is not in your books and maps. It’s out there!
Довольно забавное интервью. Мне понравилось. Я думала, что все знают, что у Тацу родители и его братья парикмахеры, оказывается нет оО Некоторые названия оставила непереводимыми. Лень было думать над ними х)
у меня ощущение, что я где-то недопечатала. если найдете такое - просьба сообщить мне х)
В общем, приятного чтения (⌒▽⌒ )☆



Это колонка вокалиста группы MUCC Тацуро под названием «Ring», где он разговаривает один на один с гостями из различных жанров. До февраля 2009 года эта колонка печаталась на сайте So-Net MUSIC, теперь же она будет выходить в BARKS!
Памятный и первый гость – Тамура Ацуши (London Boots 1-ho 2-go), закрепивший свою дружбу с Тауцро благодаря работе и личным встречам. Он также известен, как Хадеру, вокалист «самой скромной японской вижуал-кей группы» jealkb. Впервые Ацуши пришел поговорить о музыке.
Как друзья, музыканты, как старший и младший по жизни, у этих двоих есть много общего.


「Ваша группа репетирует больше, чем мы」 - Тацуро

「Мы не станем лучше, если не будем практиковаться」 - Ацуши

逹瑯: Не так давно я вел одну программу на радио, и вокруг Кокё (место, где находится радиостанция) очень много офисных зданий, поэтому кажется, что на выходных город отдыхает.
淳: Да. Я сейчас живу там, и на самом деле неплохо, когда рядом никого нет (смеется). С точки зрения человека, живущего там.
逹瑯: Почему вы решили жить там?
淳: Мне сейчас в моей квартире нравится кухня. Мне нравится готовить, поэтому это место я выбрал, обратив внимание на кухню.
逹瑯: Правда?
淳: Да. Еще я хотел жить рядом с Кокё. Мне нравятся замки.

逹瑯: Ааааа. Можно я как-нибудь зайду к вам в гости?
淳: Да, конечно, приходи!
逹瑯: Скорее всего, это запишут (смеется). Этот разговор.
淳: А? Уже?
Да (смеется)
淳: Ахахаха. Мы уже начали (смеется).
Да. Тацуро-кун хорош в этом (смеется). Ладно, сегодняшний оппонент – участник London Boots 1-ho 2-go Тамура Ацуши-сан! Для начала, я хотел бы узнать, как вы двое встретились?
淳: Когда мы впервые встретились? Мой старший брат-близнец Хадеру (по постановке) является вокалистом группы jealkb. В прошлом группа моего брата как-то выступала вместе с MUCC, я тоже там был. Наверное, мы впервые поговорили на вечеринке после концерта? В прошлом я вел музыкальное ток-шоу Yumegaoka Resistance на MUSIC ON! TV, и у нас была возможность выступить вместе с MUCC и ALvino в Shibuya AX.
Это то, что тебе сказал твой брат, Хадеру-сан?
淳: А, да, да (смеется). Мой брат….. По правде говоря, постановка «London Boots 1-go 2-go Tamura Atsushi’s twin brother’s band» начинает немного надоедать (смеется), поэтому я надеюсь, что Орикон-сан напишет статью, в которой будет сказано «это был один и тот же человек».
逹瑯: Ахахахаха.
Но все началось с мужественной идеи «Я хочу создать группу с нуля, и не «London Boots 1-go 2-go Tamura Atsushi», так?
淳: Да. Если я хотел сделать это, то я хотел делать все всерьез.
В одном интервью, когда вы только начинали, ты сказал, что вас могли не понять, словно вы все делали ради веселья. Ты упомянул, что хотел воспринимать все серьезно, чтобы избежать грубости по отношению к другим людям в группах.
淳: Верно. Но не думаю, что мы были бы все еще здесь, несмотря на наши старания, если бы наши старшие участники группы не приняли нас. Мы кучка комедиантов, играющие в группе. Нас много критиковали фанаты вижулал-кея, и люди, по всей вероятности, считали, что мы просто дурачимся.
逹瑯: И все же у вас всегда репетиции. Я звоню вам, думая пригласить сходить куда-нибудь поесть, а у вас самая середина репетиции. Они даже не перед выступлением, и я думаю «репетиция для чего???» (смеется). Хотя мне кажется, что это замечательно. Вы, парни, репетируете больше, чем мы.
淳: Да, у нас много репетиций. Другие практикуются много и без меня. Мы не сможем стать лучше, если не будем репетировать.
逹瑯: Это здорово. Правда, здорово.

Другие участники из групп, знакомые с MUCC, тоже говорят «Когда я включаю телевизор, то вижу Ацуши-сана, и он так занят работой, но в тоже время играет в группе, что впечатляет».
淳: Ну, мне просто очень это нравится. Поэтому не думаю, что это как наказание, к тому же это весело (смеется). Но я, правда, думаю, что мы играем так долго благодаря Тат-чану и другим группам. Тат-чан особенно добр к нам. Я очень благодарен. Нас пригласили выступить на мероприятии, которое устраивало агентство Тат-чана (JACK IN THE BOX), а нашего басиста пригласили поучаствовать в группе Тат-чана Karasu. Я это очень ценю.
逹瑯: Ну, все потому что песни jealkb хороши. Песни хороши и тексты Ацуши-сана тоже хороши. Прошло три года с момента формирования группы?
淳: Нет, мне кажется, что пять.
逹瑯: А? Уже пять лет? Но Данч вроде недавно сказал «Прошло три года с момента образования группы»?
А, точно, сказал (смеется). Может быть, он имел в виду, что прошло три года с момента мэйджер дебюта.
淳: Этот парень мой коллега в Йошимото (известное комедийное агентство – прим.пер.). Но у него тенденция делать вещи меньше, чем они есть на самом деле. Он льстец. У него нет уверенности. Он тоже отрицательный персонаж (смеется). Но он сильно изменился после того, как его пригласили в Karasu. До этого он никогда не воспринимал музыку всерьез. И в jealkb он тоже по-другому говорит. Он усердно работает, поэтому, пожалуйста, продолжайте приглядывать за ним!
逹瑯: Ахахахахаха. Тоже самое относится ко мне на счет вас (смеется).

「Мне кажется, что Ацуши-сан популярен. Он заботиться об окружающих его людях. Он добрый. С ним еще весело проводить время.」 – Тацуро

Когда вы впервые встретились?
淳: Думаю, что около четырех лет назад.
逹瑯: А? Правда? Это было так давно?
淳: Да. Это было какое-то время назад.
Это было так давно. Время летит. В то время MUCC сделали кавер на песню jealkb – “kills”.
逹瑯: Да, сделали! Потому что мне очень нравятся песня и текст! Текст песни и сама песня очень хорошо сочетаются!
Какое было ваше первое впечатление друг о друге?
逹瑯: Я подумал «Он точно такой же, как и по телевизору~!»
淳: Серьезно!? Люди обычно говорят мне, что я «спокойнее, чем когда я на телевидении» (смеется).
逹瑯: Правда? А, ну, может потому что мы часто бываем вместе в разным местах, на вечеринках после концертов, когда мы окружены людьми, и нам приходится говорить.
淳: Аа, может быть. Но если ты придешь ко мне домой, то я, скорее всего, не буду говорить совсем (смеется). Но это также доказывает, что я не отгораживаюсь от людей
逹瑯: Да ладно! Серьезно? Я наоборот: если кто-то приходит ко мне домой, я говорю больше, чем обычно. Ничего не могу с этим поделать. У меня ощущение, что я должен говорить.
А. Ты говоришь больше, чем обычно?
逹瑯: Да (смеется).
Ты сказал «больше, чем обычно», но ты постоянно говоришь, так как же ты можешь говорить больше, чем сейчас? Ты говоришь так часто, что не можешь даже дышать?
淳: Ахахахахаха. Это правда!

Тацуро-кун словно тунец, он умрет, если будет молчать (смеется). (считается, что тунцу необходимо все время плыть, иначе он может умереть)
淳: Ахахахаха. А мое первое впечатление о нем было именно таким! Когда я в первый раз увидел во время концерта группы, он высокий, и музыка его группы тяжелая с мировоззрением, я подумал, что он человек немногословный. Но когда я заговорил с ним, он много говорил (смеется). Он мог бы потягаться с непрофессиональными комедиантами, которые очень болтливы, и я подумал «Ух ты этот человек….. говорит….» (смеется).
逹瑯: Ахахахаха. Да, я умру, если не буду говорить (смеется). А я подумал, что Ацуши-сан это тот, у кого быстрый ум, и кто заботиться о людях, которые его окружают еще со времен, когда я увидел его на телевидении. И когда я встретил его, он был именно таким.
Да, я думаю, что это правда.
淳: Ну, могу сказать тоже самое. Наблюдая за Тат-чаном, я подумал «Этот человек серьезно относится к тому, что его окружает».
逹瑯: Неее.
А я тоже это понимаю. С моей точки зрения, это то, что у вас обоих общее. Вы разговариваете с людьми, которые больше молчат, и отдаете себе отчет на счет людей, которые не входят в круг вашего общения. И это не происходит, как что-то запланированное, а довольно естественно.
淳: Тат-чан такой, да?
Когда мы идем в караоке-бар, Тацуро-кун пропускает людей, которые хотят попеть, а сам играет на тамбурине.
淳: Ух ты! Но он выглядит так, словно сделает это. Могу точно сказать.
В случае Ацуши-сана, когда я пошел на интервью к jealkb, редактор, который пришел со мной, был новеньким, и еще не привык к работе. Но Ацуши-сан понял это сразу, взял сэндвич и спросил «Ты голоден? Хочешь сэндвич?». Тот человек нервничал и чувствовал, что есть одному как-то уныло. И может он даже не был голоден, он все равно поел с ним. Когда я увидел, я подумал, что Ацуши-сан удивительный человек.
逹瑯: Я полностью понимаю этот способ заботы о людях. Я вижу подобное во время вечеринок, и когда он на телевидении.

Точно. Ах да, в этот раз BARKS попросили меня разобраться, в чем секрет популярности двух «очень известных людей».
淳 & 逹瑯: Эээээ.
淳: Если подумать об этом, я никогда не говорил с Тат-чаном о девушках (смеется). Мы никогда не говорили о том, какие девушки нам нравятся, да?
逹瑯: Ага. Но спорю, что Ацуши-сан популярен. Он добрый, и заботиться об окружающих его людях. С ним еще весело проводить время. Может показаться, что ему нравятся яркие девушки. Красивые женщины.
淳: Вовсе нет! Потому что у меня как-то было тяжелое время с яркими людьми. Мне интересны простые и обычные люди.
逹瑯: У нас, возможно, общий вкус. Я тоже такой. Кто-то однажды сказал мне «Тебе нравятся девушки, которые самые симпатичные в деревенской школе, да?». И я подумал «А ведь точно!».
淳: Знаю, что ты имеешь в виду! Тот тип девушек, которые засияют, если их протереть! Понимаю. Мне тоже такие нравятся. Знаешь, что mori-girls (букв.: девушки из леса) сейчас популярны? Девушки выглядят так, словно они живут в лесу. Мне нравятся такие девушки. Такие, словно в них осталось какая-то малая часть деревенского. Мне очень не нравятся девушки, которые красят волосы в Токио. Например, мне не нравятся девушки, которые завивают свои волосы.
逹瑯: А, мне тоже. Мне еще нравятся девушки с легким макияжем.
淳: Понимаю. Я даже не хочу, чтобы они были накрашены. Мне нравится их естественный вид. Тебе не нравится естественный вид?
逹瑯: Нет. Я не против, если они не красятся.
淳: Симпатичные девушки без макияжа, также симпатичны и с ним.
逹瑯: Мне нравятся девушки, которые не перегибают палку, которые знают себе цену и не скрывают свои комплексы, а используют их, как свое преимущество. Мне нравятся девушки, как Табе Микако-чан.
淳: Да, да, понимаю о чем ты! Я всегда говорил это, но о Фукацу Эри. Она мне очень нравится. Она понравилась мне, когда только дебютировала. Мне нравится, что она такая простая. Мне нравятся люди, которые не красят свои волосы даже с возрастом.

А вы будете красить их?
淳: Нет, не хочу (смеется). Я хочу остаться парнем, который не вмешивается во что-либо (смеется). Я хочу, чтобы она всегда оставалась такой же, как сейчас. И еще: мне нравятся девушки с веснушками.
逹瑯: Аааа.
淳: Когда я вижу на обложке журнала симпатичную девушку, я рисую веснушки на ее лице черным маркером.
逹瑯: Ахахахахахахаха (взрыв смеха)
淳: Потом смотрю на нее, и я доволен «Видишь? Она хорошо выглядит» (смеется).
逹瑯: Ахахахаха. Это круто!
Но у вас обоих такой определенный характер, и я думаю, что вы бы хорошо смотрелись с девушкой с кудрявыми волосами и на каблуках, как по стереотипу «привлекательной женщины».
淳: Ни за что! Не хочу такую. Пусть лучше будут без каблуков (смеется).
逹瑯: Да, точно. Мне нравятся голые ноги в конвёрсах.
淳: Понимаю о чем ты.

「Чтобы избежать отказа, я даже делал такое, например, кидал жвачку в волосы девушки (смеется)」 - Ацуши.

逹瑯: Ах да, я сменю тему разговора, но когда мы отправляемся в зарубежные туры, я с интересном проверяю новости на Yahoo! News. И как-то я узнал, что Ацуши-сан интересуется политикой, и я подумал «Черт, этот парень всегда остается в курсе событий».
淳: Лучше иметь много интересов, разве нет? Но это не значит, что я хочу стать политиком. Это просто след. Мне интересна политика.
逹瑯: Говоря о том, кем мы хотим стать, я всегда хотел стать школьным учителем.

淳: А, я тоже! Я как-то проводил урок в моей старой школе для передачи Youkoso Senpai на NHK!
逹瑯: Правда? Это круто. Я хочу стать учителем рисования, который будет искать любимчиков. В искусстве нет равенства. Всегда найдутся люди, которые хороши в рисовании, и которые плохи в этом. С этим ничего нельзя поделать. Я хочу, чтобы люди поняли, что бывает вещи, которыми невозможно заниматься только с одним старанием. Если дело касается искусства и музыки, необходимо иметь талант к этому.
淳: Ахаха. Ты был бы таким реалистичным учителем (смеется). И у тебя были бы любимчики (смеется).
逹瑯: Ага. Я хочу быть учителем в средней школе. Хочу учить детей, как надо отступать и куда они должны вкладывать усилия.
淳: Дети последуют за таким учителем. Ты должен попробовать. Как проект.
逹瑯: Хотелось бы. А какой урок вели вы, Ацуши-сан?
淳: Это был проект, в котором школьники начальных классов придумывали свое собственное телевизионное шоу, а я пришел учить их, как надо делать. Но я никогда не принимал участие в планировании шоу, я только играл свою роль, поэтому я учил их тому, как спокойно проходит обстановка, и как надо говорить, если хочешь задать кому-то вопрос. Было очень весело.

逹瑯: Аа.
淳: Да! Кстати, с помощью ответов, таких, как ты говоришь «Ааа» или «Понятно» или «Ага», просто повторяя эти слова, можно многое узнать о человеке.
逹瑯: Ааа. Понятно.
Тацуро-кун, ты говоришь их (смеется)
淳: Ахахаха. Тат-чан говорит не задумываясь. Именно поэтому ты можешь заботиться о многих людях и делать места ярче на вечеринках. Это очень важно. Это нормально просто повторять «Ааа. Ясно, понятно». Когда я сказал это детям, они сказали, что разговоры становятся веселее. Их слова очень порадовали меня. К концу урока я расплакался и выбежал из класса (смеется).
逹瑯: Ахахаха. Ацуши-сан легко может расплакаться, да? (смеется).
淳: Да. Легче с недавних пор.
逹瑯: С недавних пор реакция моих глаз тоже изменилась.

Это связано с возрастом?
淳: Ахахаха, да (смеется). Но в последнее время мне кажется, что мои эмоции и мысли наконец-то стали ближе. Если я сделал что-то ужасное, то мой мозг не воспринимал это как нечто ужасное. Но сейчас я способен принимать что-то ужасное, как оно есть.
逹瑯: Я понимаю. Когда мне было 28 или 29 лет, и я смотрел телевизор, иногда я думал «Почему у меня такое чувство сейчас? Я смотрю с точки зрения родителей……» (смеется).
淳: Ахахаха. Такое бывает (смеется).
Ацуши-кун, что несправедливого ты делал?
淳: Когда я был моложе, несправедливость была еще хорошей частью меня. Например, когда я шел искать по городу девушек, я думал, что им придется обходить (меня), поэтому, чтобы избежать отказа, я даже кидал жвачку им в волосы (смеется).
逹瑯: Ахахаха. Это ужасно!
淳: Точно! Серьезно, когда я думаю об этом теперь, я удивляюсь, как я мог делать что-то подобное. Поэтому мой мозг и мои чувства становятся ближе. Я понял, что может обидеть чувства людей, и что нельзя делать. Наконец-то. Серьезно – наконец-то.
逹瑯: Да. Это точно (смеется). Я не могу теперь делать что-то безрассудное, как в подростковом возрасте, потому что это страшно.
淳: Возможно, это и есть, что значит стать взрослым.

Разговор превращается в запланированную историю….. (смеется).
逹瑯: Например, травля. Дети задирают одноклассников без колебаний. Я не могу делать это сейчас. Хотя, мне не доводилось быть задирой.
淳: Я тоже никогда не был задирой. Хотя надо мной однажды издевались, но я быстро пресек это. Изначально я был человеком, который хочет выделиться, и я был громким. Но когда я был в третьем классе, меня задирали дети, которым не нравилось это во мне. И я подумал «Это плохо». Тогда я пошел в торговый центр, купил деревяшки и гвозди, и сделал себе нунчаки, чтобы напугать одноклассников.
逹瑯: Ахахаха. Почему нунчаки? (смеется)
淳: А? Почему нунчаки? Потому что Джеки был популярен в то время, вот почему.
逹瑯: Ахахаха. И что, нунчаки помогли?
淳: Конечно! Нунчаки были также знаком моих усилий. И если бы одноклассники снова подошли бы ко мне, я бы побил их. Потому что все, что тебе нужно делать в детской драке, это приложить много усилий. Когда приходили родители детей и говорили «Что ты сделал с моим ребенком?», я говорил им «О чем вы говорите! Мое сердце так страдает из-за вашего ребенка!». Моя мама извинялась, как сумасшедшая, но я говорил ей, что повода для извинений нет. Именно тогда я осознал самого себя.
逹瑯: Ахахахаха. Себя, да? Понятно. Но это важно. Важно для человека, которого дразнят, прилагать усилия. Это точно. У меня была одна одноклассница, над которой все время издевались в начальной и средней школах. А потом мы пошли в одну и ту же старшую школу. Мы были единственными с той же средней школы в старших классах, и я надеялся, что хотя бы в это время она сможет нормально учиться. И я никому не рассказывал о том, как над ней издевались. Поначалу она хорошо со всеми ладила, но, в конце концов, над ней начали опять издеваться….. и я подумал, что, может быть, она сама создает для этого причину.
Ага. Может той девушке тоже стоило сделать себе нунчаки?
逹瑯: Не в этом дело (смеется). Но если подумать, в школьные годы я не принадлежал ни к одной группе.
淳: Тат-чан, ты не был янки?
逹瑯: Нет. У меня были друзья янки, но мне не нравилось чем-то заниматься только с одной группой. Я дружил с очень яркой группой людей, а еще я веселился с отаку.
淳: Я тоже! Я тоже! Я тоже таким был! Я никогда не был частью какой-то одной группы. Мы довольно похожи, да? (смеется).

「Его энергичность удивительна. Интересно, когда он спит?」- Тацуро

Это правда, у вас двоих много общего (смеется). Я сменю тему разговора. Похоже, что London Boots 1-go 2-go были сформированы в 1993 году.
逹瑯: Ооооо! Значит, я тогда был студентом в средней школе!
淳: Поскольку разница в возрасте пять лет. Мне было 20, когда мы собрались.
逹瑯: Оооо. Я тогда катался на байке.
Ахахахаха. Пока Тацу-кун разъезжал на байке в Мито, Ацуши-кун выступал на улице в Шибуе.
逹瑯: Правда? В то время?
淳: Ага. Мы делали сценки на улице.

Ваш партнер Тамура Рё-сан из Осаки, верно? А Ацуши-сан из Ямагучи, так? Как вы встретились?
淳: Мой одноклассник из старшей школы и я сформировали дуэт. Мы выиграли комедийный конкурс в родном городе и отправились в Токио. Я переехал в Токио в 18 лет, но вскоре после переезда, мой партнер сказал, что ему не нравится Токио. И он уехал домой. Но я не мог сдаться, поэтому я искал партнера, впадая в депрессию. Потом меня представили человеку, чья цель была стать комедиантом, и это был Рё. Он на два года старше меня.
逹瑯: А? Рё-сан старше вас? Понятно. Получается, что Ацуши-сан одного возраста с моим вторым старшим братом.
淳: А? У тебя два брата?
逹瑯: Да. Я самый младший из троих.
淳: Правда? Я так много еще не знаю. Хотя Тат-чан кажется самым старшим сыном.
Да ну!? Хотя его черты самого младшего ребенка довольно очевидны (смеется).
淳: Разве? Хотя самого младшего ребенка не волнует его окружение.

Возможно, что эта часть исчезла, когда он переехал в Токио (смеется).
逹瑯: Несомненно! (смеется) Что на счет вас, Ацуши-сан?
淳: У меня есть младший брат. Я старший.
逹瑯: Аа, вы как старший брат.
Хотя, кажется, что у вас обоих должны быть сестры.
淳: Ахахаха. Я понял, о чем вы. Типа, мы не можем заботиться о женщинах, да? (смеется). Но Тат-чан выглядит так, словно у него есть младшая сестра. Я всегда восхищался людьми, у кого есть сестры.
逹瑯: Говоря о восхищении, я жил в одноэтажном доме, поэтому двухэтажные дома вызывали у меня восторг.
淳: Правда? Еще одна схожесть (смеется). Дом моих родителей тоже был одноэтажным, а я всегда очень хотел двухэтажный! Когда я переехал в Токио, то стал искать место с двумя этажами.
逹瑯: Ахахаха. Я тоже! Я тоже! Я хотел дом с лестницей!
淳: Да, да, да (смеется).
Даже это у вас общее…..
逹瑯: Ахахаха. Как бы там ни было, вы упомянули ранее, что становились подавленным. Должно быть, глубоко внутри вы серьезный. Я уверен, что никогда не впаду в депрессию.
淳: Ахахаха. Но я думаю, что это было только после приезда в Токио. Из-за мысли, что надо все сделать правильно, чтобы моя мечта осуществилась.
逹瑯: Знаете, каждый имеет значение или придумывает таковое для всего, что они делают? Я такого вообще не делаю, поэтому мне кажется, что все такие серьезные. Когда люди анализируют мои действия, я говорю «Д-да…..но я об этом много не думаю….» (смеется), и мне становится неловко (смеется).
淳: Наверное, Тат-чан действует в соответствии со своими чувствами.
Да. Что ж, London Boots 1-go 2-go открыли Йошимото в 1994 году, когда ты прошел слушание в Ginza Nanachoume Gekijou?
淳: Да.
Было ли вам тяжело в те дни, когда вы делали номера на улицах в Шибуе?
淳: Нет. Времена, когда я искал партнера были хуже. Когда мы выступали на улицах, я был доволен тем, что мог выступать.

Понятно. Когда было тяжелее всего тебе, Тацуро-кун?
逹瑯: Когда я отправился в профессиональную школу будучи в MUCC. Остальные трое уже жили в Токио, а я ходил в эту школу, поэтому я ездил в Токио только в те дни, когда у нас были репетиции. Это было самым тяжелым временем. Я ездил туда и обратно дважды в неделю. После школы я садился на метро и ехал в Токио, затем репетиция посреди ночи, и где-то в пять утра я возвращался в Ибараки и шел в школу. И я делал так дважды в неделю.
淳: Ух ты!
Ого! Ты смог окончить школу?
逹瑯: Я бросил учебу (смеется). Я бросил школу, где надо было учиться два года, проучившись там полтора года.
淳: Ммм. Жалко. Если бы ты закончил, то у тебя бы был диплом парикмахера-стилиста?
逹瑯: Ага. Мои родители парикмахеры. Все кроме меня.
淳: Ого! Это здорово. Есть еще то, чего я не знаю.
逹瑯: Вы как-то упоминали, что сами лично продавали билеты на концерт группы, когда вы начинали. Мы делали тоже самое. Было время, когда квота была 10000 йен. У нашего барабанщика Саточи много друзей, поэтому он был главным по продаже билетов, но все же были дни, когда мы не могли набрать квоту. После репетиции в день выступления, мы шли на улицу и сами продавали билеты и говорили «Люди без билетов, они еще годны~ Вы можете купить билеты по той же цене, как и по предварительной продаже~» (смеется).
淳: Серьезно?
逹瑯: Да! Были моменты еще хуже. Мы думали так «Хорошо! Возьмем людей от другой группы (которая тоже играет)!». И только четверо приходили на нас посмотреть (смеется).
淳: Ого! Вы, парни, тоже переживали тяжелые времена. MUCC тоже переживали.
逹瑯: Да (смеется). Но Ацуши-сан испытывал трудности как комедиант, и вы погрузились в большие трудности с jealkb (смеется). Эта энергичность поразительна. Серьезно, мне интересно, когда он спит? Я желаю вам удачи с группой и, конечно, в комедии.
淳: Спасибо. Но Тат-чан был первым, кто присматривал за нами с группой. Я очень ценю это. Спасибо. Jealkb будут сильнее стараться, поэтому большое спасибо!
逹瑯: Тоже самое – спасибо!


------------------------------------------------------------
Текстовые сообщения после разговора
От Ацуши: Я хорошо повеселился. Я узнал много нового о Тат-чане, и кажется, что мы стали ближе. Давай еще раз поиграем.

От Тацуро: Спасибо! Хочу, чтобы вы угостили меня как-нибудь! Было весело☆


@музыка: 凛として時雨 - Sitai Miss Me

@настроение: заспанный йа

@темы: @интервью, @перевод, @фотографии, Mucc, Тацу такой Тацу, большой ребенок

URL
Комментарии
2013-04-14 в 14:55 

Юкке
Веселые Очки Леннона! Босоногая гитара Юкке. Japanese mango boy©
Спасибо спасибо большое! Это одно из интересных интервью. Спасибоо. ~:heart:
Черт, говорящий больше, чем обычно Тат-чан ХД страшно прийти к нему домой. Свинарник и незатыкающийся парень с котиком.

сам играет на тамбурине.
о, я помню что это читала и озадалчился желанием увидеть это! хд
тогда же мне понравился вкус Татки в девушках. Это очаровательно.

ААа девушки с веснушками! разрисовывать журналы хд

Мне нравятся голые ноги в конвёрсах.
!!!!

Учитель рисования.
я бы и хотела к нему попасть и нет. Я боюсь Тат-чана и думаю,я бы ему не понравилась. Lol я слишком скромная.

2013-04-14 в 17:23 

Kattangerine
The world is not in your books and maps. It’s out there!
Юкке, всегда пожалуйста-а-а~ рад, что понравилось :3
я когда представила, что он все время болтает, меня на ха-ха потянула. приходишь к нему домой, а он такой "Привет ,проходи, это моя квартира, уютно, да? Это коридор, здесь скидывай обувь, проходи сюда ,а тут у меня гостиная, не обращай внимания на бардак, тут всегда так, а это моя кошка, тет-чан, Тет-чан, поздоровайся с гостем, идем на кухню, тут у меня салатики, еда, ты что будешь, а не важно, сейчас что-нибудь приготовлю..." и все это довольно быстро, не давая собеседнику и слова вставить хДД

Тацу играет на тамбурине, потому что он тамбуринист! (≧∇≦ )ノ

мне страшно представить, как эти девушки выглядят с веснушками хД

я сомневаюсь, что Тацу бы понравилась девушка, которая с криком "Я ВАС ОБОЖАЮ" кинулась ему бы на шею. Тацу хороший. он только Юкке дразнит хд

URL
2013-04-14 в 17:41 

Юкке
Веселые Очки Леннона! Босоногая гитара Юкке. Japanese mango boy©
Kattangerine, :kiss:
а да-да, я тоже примерно так представила, что сказать тебе хоть слова просто не дадут, придется улыбаться и протягивать "ааа. агаа, ммм". Интересно, есть ли способ его замолчать. Например, вкусная еда? Или будет и с набитым ртом болтать, он умеет. Lol

хорошо, что не вешалкой на гитаре))

lol очаровательно просто!! почти как девушка с черными точками на лице lol

Кья. Я не думаю, что хоть кому-то из 4 мукков такая дева, как спутница жизни, понравится. Даже Юи, который закомплексованная булочка любящая внимание фанаток. Если они на него кидаются (что очень характерно для зарубежных) он пугается.
Дело даже не в поведении, а больше мне было интересно про внешний вид, глядя сначала на Тацу, действительно складывается мнение, что ему больше понравится сияющая красавица, а не девушка в кедах на босу ногу и не накрашенная совсем мори герла. =))
Хороший, да. Он такая стесняшка при девушках, прям душка. :heart:

После таких интервью меня всегда подмывает сбежать в Тацу-фанклуб из своей Ю-палаты lol

2013-04-14 в 18:08 

Kattangerine
The world is not in your books and maps. It’s out there!
Юкке, он молчит, только когда спит www хотя я думаю, что и во сне что-то бормочет :D

мне никогда такая мысль в голову не приходила 〈(゜。゜ ) я когда на него смотрю, он мне кажется простым, как табуретка, поэтому то, что ему нравятся такие девушки, вполне может быть (=^‥^)

Тацу соблазняет хддд

URL
2013-04-14 в 18:17 

Юкке
Веселые Очки Леннона! Босоногая гитара Юкке. Japanese mango boy©
Kattangerine, мне почему-то тоже представляется, что бормочет во сне. хд

lol а я его раньше боялась, уу Тацу злючка. Сейчас да, я могу легко понять, что ему нравятся именно такие девушки.

ой как соблазняет, но Юджин в моей голове не пускает. хдд

2013-04-24 в 11:58 

Kiritani
Спасибо за перевод такого интервью *о*
Вы разрешите поделиться ссылочкой на него в группе jealkb?)

2013-04-24 в 17:46 

Kattangerine
The world is not in your books and maps. It’s out there!
Kiritani, рада, что понравилось! всегда пжлста (●´∀`● )
да, конечно ^__^ а где группа, в контакте?

URL
2013-04-24 в 17:51 

Kiritani
Kattangerine, да, в контакте)
vk.com/jealkb

     

Kattangerine

главная