• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
22:48 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
совершенно внезапно наткнулась на интервью Тацу с Майей из LM.C на ингрише. теперь перевожу.
почему интервью в rock and read всегда такие длинные (=_=#
и оно какое-то...тухленькое. за все интервью пару шуток от Тацу и как бе всо.
что с тобой дева моя случилося. или может все дело в Майе.
(мою покойную кошку звали Майя)

я не хочу работать. я хочу переводить длинные непонятные посты Имми. и еще что-то я хотела.
хочу еще пересмотреть Тетрадь дружбы, но это вряд ли в ближайшее время.

пытаюсь придумать, как лучше запоминать кандзи. ничего в голову не приходит.
всо.

@музыка: One Ok Rock - Mighty Long Fall

@настроение: ммм конфетка

@темы: @повседневность

12:21 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Сегодня последний рабочий день. Как же хочется домой (=_=#
Подвести итоги года что ли.

Год был тяжелым, нервным, суматошным и не самым лучшим. Прибавилось работы, прибавилось хлопот. Из-за стресса заработала целый букет болячек, которые я уже устала лечить.
У нас в квартире по волшебству завелись мыши, которые умудряются сжирать сыр из мышеловки, и даже яд на них не действует @..@
Находилась в походы; скалолазили, правда, мало (потому что кто-то зажал мне систему (>.<), еврэй); посмотрела кучу фильмов; накаталась в Самару на весь следующий год.
Накупила кучу дисков мукк.
Съездила в Москву на концерт One Ok Rock, который оказался крутым (несмотря на не понравившейся разогрев и задержку на 30 минут).
Книг почти не читала (надо исправляться в след.году).
Купила велосипед, набила кучу шишек и синяков.
Практически ничего не переводила (тут вообще надо исправляться-исправляться); зато по японскому вроде начала кандзи запоминать @.@
А еще отметила, что при просмотре Ходячего замка в оригинале 1/3 диалогов и фраз уже понимаю без помощи. Это вин я щитаю.
Впервые всерьез задумалась о смене работы, и тут как назло жопа с долларом кризис все дела, поэтому хз, что будет после нг.
Тоже самое и с покупкой себе ноутбука. азазазазазазазаза
Посмотрела последнего Хоббита. Думала, что буду рыдать, а вместо этого ржали над приколом "Что ты знаешь о любви? Ты готов выпить за нее?".
Зато благодаря Трандуилу внов влубился в Пейса ♥
И да, захотелось все перечитать, и в оригинале в том числе.
Черт надо было на новый год попросить в качестве подарка не беседку, а Сильмариллион в оригинале х))
Новый год отмечаем дома. Даже елки нет втф(

А вообще дерзкий пирожочек хочет на покой, в какой-нибудь другой город, чтобы отдохнуть.

Всех с наступающим новым годом, пусть следующий год будет лучше этого, и поменьше баранов)

10:57 

Отрывок из книги

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Графическая стилистика японского языка - автор Маевский Е.В.
Парагараф 10. Навязчивость стандарта

Между тем в условиях экспансии свободы, когда культурное окружение современного человека все больше и больше превращается в "своего рода сокровищницу, из которой он способен черпать в зависимости от истины своего желания" (Барт 1989, с. 556), первостепенное значение приобретает проблема ответственности. "Можем мы, благодаря милости Божией, все, - говорил [король остготов] Теодорих, - но считаем, что нам прилично только похвальное" (Гуревич 1964, с. 45).
Как мы распоряжаемся доставшейся нам свободой? Что мы хотим сказать, когда выбираем то или иное написание (начертание)? Будет ли наш выбор правильно понят? А если выбор случаен, то можем мы быть уверены, что получатель сообщения тоже сочтет его случайным и не усмотрит в нашем сообщении какие-либо смыслы, которые мы в него не вкладывали? Иными словами, графостилистические исследования имеют самое прямое отношение к вопросам культуры речи и - шире - экологии культуры.
К каким прискорбным последствиям может привести невежество в подобных вопросах, показывает в частности, сегодняшняя российская общественно-языковая практика. Так, с конца 80-х годов прямо-таки повальный характер приобрело в нашей стране использование твердого знака и других элементов дореволюционной орфографии в разнообразных логотипах. При этом их изобретатели часто несведущи в вопросах старого правописания <...> А вот что пишет о последствиях экспансии свободы в своей профессиональной сфере известный художник книги Максим Жуков: "В нашем искусстве, "жившем" по жестким правилам, установленным свыше, всякий, естественно, искал уголок, где можно было ощутить себя не рабом (или наемным работником), но - хозяином положения, а лучше диктатором. Отыгрались и на буквах. Кто из рисовальщиков шрифта не ощущал себя мини-Петром Великим - вправе судить, пересматривать, поправлять, улучшать кириллицу? Беда...(Сегодня этот произвол, порождение произвола (и невежества), получил мощную технологическую базу - компьютерные программы для проектирования/ редактирования шрифта. В горячих руках энтузиаста они обеспечивают возможность скоростного изготовления фонтов-монстров в неограниченных количествах)" (Жуков 1995, с. 14).
Как нам кажется, главная (и неустранимая) проблема прогресса - это противоречие между консервативностью "природы человека" (т.е. биологических программ и культурных стереотипов, обеспечивающих адаптацию к стабильной среде) и революционностью "творческого поиска" (механизмов, выработанных эволюцией и историей для адаптации к среде меняющейся). В зависимости от вкуса, темперамента, и обстоятельств это противоречие можно описывать как роковое отставание сознания косной толпы от сознания творческой личности или же как вековую мудрость Матери-Природы (и Матери-Культуры), удерживающей своих детей от опасных безрассудств, но хочешь не хочешь, а надо балансировать на этой грани.
Япония последних десятилетий - десятилетий изобилия - дает нам интересные примеры растерянности культуры перед навалившимися на нее новыми возможностями. Вот хотя бы несколько.
читать дальше

@темы: лингвистика, language, japanese, I'm the Curious George, thank you, @цитаты, @книги, японский язык

09:03 

Что мешает нам изучать иностранные языки?

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Оказывается, учить иностранные языки взрослым мешает слишком развитый, по сравнению с детским возрастом, интеллект. К такому выводу пришли американские учёные в ходе исследования, результаты которого представлены в журнале PLoS One.

Лингвисты давно заметили, что дети легче схватывают сложную грамматику и многочисленные исключения к правилам в иностранном языке (вроде «иду — шёл» в русском или go — went — gone в английском языке) и быстрее начинают использовать их в речи. Взрослым грамматика даётся тяжело именно потому, что все психические ресурсы префронтальной коры головного мозга брошены на обучение иностранному языку. Вероятно, этот участок мозга заглушает иные, более интуитивные механизмы обучения, решила Эми Финн (Amy Finn) из Института исследований мозга при Массачусетском технологическом институте.

Для эксперимента было создано девять двусложных слов на несуществующем языке (вроде «глокой куздры»), разбитых на три «грамматические» категории. Участники исследования слушали эти слова примерно 10 минут. Одну группу попросили не заниматься анализом услышанного, но и не отвлекаться совсем, чтобы их мозг не концентрировался на словах. Представителям второй группы во время звучания записи предложили решать кроссворд или нарисовать картинку. Третью же группу попросили определить все слова, которые они смогут расслышать.С этим заданием одинаково хорошо справились все участники эксперимента (причём третья группа даже лучше). И в конце добровольцы прошли тест на понимание грамматики (морфологии). Им показали три слова. Одно из них участники эксперимента раньше не встречали, но грамматически его легко можно было вписать в одну из трёх категорий. И при ответе на вопрос о правильности местоположения нового слова третья группа сделала гораздо больше ошибок, чем те, кто невнимательно слушал запись.

Эти результаты подтвердили гипотезу о том, что при обучении языку задействуются два типа памяти. Эксплицитная, или вербальная, где хранятся знания и факты, помогает расширять словарный запас и запоминать грамматические правила. Имплицитная (процедурная) память, направляющая интуитивные действия человека, которые он совершает не задумываясь, и отвечает за быстрое применение сложной грамматики.

Если бросить на освоение языка ресурсы вербальной памяти, как это обычно делают взрослые, то она же и не даст свободно изъясняться: можно выучить много слов и правил, но так и не начать разговаривать на иностранном языке. Чтобы избавиться от этой проблемы, Финн предлагает во время слушания чужой речи отвлекать префронтальную кору на другие умственные упражнения или даже отключать её с помощью транскраниальной магнитной стимуляции.

www.t-link.ru/about/news/news-world/1673/

@настроение: что-то в этом есть

@темы: лингвистика

19:41 

очередной флэш-моб

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Если бы моя жизнь была фильмом, то саундрек был бы таким:
1. Открываем плеер
2. Включаем перемешивание, play. Далее - next. На каждый вопрос, указанный ниже, ответом будет выпавшая песня.
3. Не жульничать!

Опенинг: lynch. – I BELIEVE IN ME
Пробуждение: L'Arc~en~Ciel – LOST HEAVEN
Первый день в школе на работе: Dir en grey – ザクロ / Zakuro [LIVE] ну, е настолько все было печально х))
Влюбленность: L'Arc~en~Ciel – a silent letter прямо в яблочко
Сражения: Kyary Pamyu Pamyu – Fashion Monster брутально чо www
Неприятности: Pet Shop Boys – Domino Dancing какие-то странные о_0
Выпускной: 12012 – JUST THE WAY YOU ARE
Жизнь прекрасна: Татьяна Зыкина – Атмосфера счастья ну, допустим
Душевные страдания: Mich Gerber – Sirens call
Погоня: Plastic Tree – Alone Again,Wonderful World погоня улиток, наверное хд
Ретроспектива: Plastic Tree – Yuki Hotaru
Снова вместе: plenty – ACTOR
Финальная битва: 12012 – GENERATION
Сцена смерти: Татьяна Зыкина – Причин нет бля бля бля то финиш D:
Похоронная песня: Avril Lavigne – Complicated
Эндинг: ONE OK ROCK – Liar

ну, могло быть и хуже х)) а то песен полно, мало ли о_0

22:40 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Когда все успеть?

21:42 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
ч-то я к-то тюфя хд


19:51 

Банана Ёсимото - Спящая

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Если кто-то мог бы предоставить мне хоть какое-то доказательство, что это любовь, я бы испытала такое величайшее облегчение, что, наверное, валялась бы у этого человека в ногах. А если это не любовь, если это закончится, то я хочу продолжать спать, как сейчас, хочу перестать слышать телефон, даже когда мне звонит он. Оставьте меня в покое!

@музыка: MUCC – WateR

@настроение: я устала

@темы: @книги

URL
18:13 

Гарольд Сомерс: Интернет-переводчики до сих пор плохо понимают шутки и жаргон

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Текст: Александр Шамшиев

Профессор Гарольд Сомерс – автор книг по машинному переводу, изучает языковую инженерию, более десяти лет посвятил исследованиям переводчика Google и других языковых программ, в свободное время играет на гитаре в любительской рок-группе.

читать дальше

@темы: переводческое

16:21 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
этто-о-о-о...как купить зимние коньки?оО

22:36 

MUSICA 2012年9月号 Vol.65

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Я наконец-таки добила это интервью с Томоя. Люблю длинные интервью и в тоже время ненавижу @..@

перевод

@музыка: One Ok Rock - the same as

@настроение: не пойму @..@

@темы: @перевод, @интервью, oor

23:02 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Чип Чип Чип Чип и Деееейл....идут лесом. и все остальные герои тоже. почему? потмоу что у нас есть барашек Сато! который тоже спешит на помощь!
Давно хотела сделать футболку с рисунком Юкке и вот наконец-то сделала!
Считаю, что ты гений! Спасибо за такой чудесный рисунок! <3

@музыка: Eddie Vedder – No Ceiling

21:50 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Обучение иностранным языкам в Великобритании переживает тяжёлый кризис. Количество желающих изучать немецкий и французский языки в период с 1996 по 2012 год сократилось вдвое. В результате, только в 62 университетах страны (вместо 105 в 2000 году) продолжают обучение иностранному языку. В ближайшее время закроются около 40% центров изучения языков.

«Британских выпускников не берут на работу в основные учреждения ЕС, и одна из причин этого в том, что кандидатам необходимо знать два иностранных языка. Это вызывает сильное беспокойство», – заявил преподаватель французского языка университета Саутгемптона.

Он также считает, что на ситуацию в этой сфере повлияло несколько факторов. Прежде всего, экзамен по иностранному языку перестал быть обязательным для выпускников. Количество школьников, которые хотят учиться на филологов, значительно сократилось: в 2013 году 4,8 тысяч человек выбрали эту профессию, в то время как посвятить себя бизнесу решили 45,560 тысяч.

«Если мы пытаемся быть на том же уровне, что и остальные страны мира, то гуманитарные науки здесь играют решающую роль», – заявил министр науки и высшего образования Великобритании Дэвид Уиллетс. «Это означает, что нам нужно внимательно следить за тем, сколько студентов изучает иностранные языки – именно этот показатель был очень низким в текущем году», – отметил он.

По материалам russian.rt.com
и зря я щитаю.

@темы: лингвистика, переводческое

23:36 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Я помню, что обещала некоторым людям (и отсюда в том числе) что-то сделать. Я об этом помню.
И я извиняюсь, что никак не выполню обещанного. Я все сделаю.
Я просто не знаю когда.
гомэн нэ~ m(._.)m

21:20 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
когда всё успеть?

URL
00:42 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Французские власти официально переименовали десяток заимствованных слов, распространившихся в языке с приходом Интернета. В числе прочего представителям государственных учреждений запрещено употреблять термин «хэштег» — взамен надлежит использовать несколько неудобное, зато исконно французское выражение «mot-diese» (буквально — «слово со знаком диез»).

Хэштегом, как известно, называются слова, помеченные знаком # (официально — октоторп, в народе — «решёточка»). В Twitter и других родственных сервисах такие слова используются для публикации сообщений на определённую тему. Американское диалектологическое общество признало «хэштег» главным словом 2012 года.

Не секрет, что свежие заимствования зачастую звучат нелепо и режут слух, а особенно ярым пуристам могут показаться коверканьем языка. Исторически разные народы относятся к появлению в языке иностранных слов по-разному. Шведы, например, реагируют на заимствования наименее болезненно, с энтузиазмом перенимая новые слова и даже произнося их на иностранный манер. Наиболее консервативными среди европейцев в этом отношении считаются исландцы — вот уже 200 лет они бдительно оберегают язык от любых заимствований (компьютер, например, называют «вычислительной машиной», благо по-исландски это значение передаётся коротким словом «tölva»). Но исландцев можно понять — в эпоху датского владычества их язык обогатился заимствованиями чуть более чем наполовину.

Французы тоже всегда славились пуризмом, в том числе и языковым, но всё же держались в рамках здравого смысла. Компьютер, к примеру, у них называется «ordinateur», а информацию принято исчислять не в байтах, а в октетах. Десять лет назад вся страна переживала по поводу слов «walkman» и «software». Но прошли годы, страсти улеглись, и на место странноватым заимствованиям пришли вполне французские «baladeur» и «logiciel».

Как правило, такие изменения происходят (или не происходят) сами по себе, с течением времени — и уж точно без вмешательства властей. Однако в этот раз французские государственные деятели решили взять инициативу в свои руки. 23 января на сайте правительства Франции появились словарные определения десятка понятий, называть которые заимствованными словами отныне непозволительно — по крайней мере в официальном документообороте. Выработкой новых терминов занималась Комиссия по терминологии и неологизмам.

Нетрудно догадаться, что инициатива французского правительства изрядно повеселила пользователей интернета — как во Франции, так и за её пределами (в Твиттере, разумеется, тут же появился хэштег #motdiese).

По материалам lenta.ru

— — — — — —
В России мода на необычные имена появилась ещё в советские годы. Тогда имя ребенку было модно придумывать, сокращая лозунги и имена известных партийных деятелей и героев труда. В ходу были такие имена, как Велиор и Вилюр (Великая Октябрьская революция и Владимир Ильич любит Родину), Донэра и Дотнара (Дочь новой эры и Дочь трудового народа), а также Лапанальда (Лагерь папанинцев на льдине) и Юралга (Юрий Алексеевич Гагарин). Такими именами гордились и родители, и подрастающие дети. Мало того что имя выделяло ребенка из массы детей, оно ещё и было патриотичным.

В настоящее время опросы показывают, что большинство родителей дают своим детям необычные имена из лучших побуждений: чтобы ребенок привлекал внимание, выделялся среди сверстников, удивлял окружающих. Однако спустя несколько лет около десяти процентов родителей начинают жалеть о том, что дали детям необычные имена. Это происходит из-за того, что ребенок с именем в честь предмета или животного часто подвергается насмешкам сверстников и чувствует себя изгоем. Несмотря на то что психологи призывают родителей быть осторожными в выборе имён для детей, в России по-прежнему в ходу такие имена, как Лексус, Компас, Кольт, Коршун, Мустанг, Гладиолус, Изумруд, Брильянтина, Симфония, Рапсодия, Виагра, Пантера и многие другие.

Стремление родителей быть креативными, желание выделиться чаще всего оборачивается для ребенка проблемами в жизни. В некоторых странах необычные и вызывающие имена даже запрещены законодательно: например, в Новой Зеландии, Германии, Италии. В Англии молодым родителям предлагается специальная услуга: лингвисты проверят звучание и значение имени на всех языках мира, чтобы убедиться, что оно ни в одной стране не будет звучать неблагозвучно или иметь неожиданный смысл. В России такой закон пока не существует, но родителям всё же нужно быть осмотрительными в выборе имени для ребенка, ведь оно во многом определяет его судьбу и отношение к нему окружающих.

По материалам deti.mail.ru

- Привет, меня зовут Виагра. А тебя как?
- А меня Мустанг.
бля


— — — — — — —
Испанский язык, на котором разговаривают более 495 миллионов человек, стал вторым в мире по распространённости после китайского. Число людей, разговаривающих на испанском языке, в 2012 году продолжало расти, в то время как количество разговаривающих на английском и китайском сократилось.

Эти данные содержатся в ежегодном докладе «Испанский язык в мире» (El español en el mundo), который, начиная с 1998 года, публикует Институт Сервантеса. Нынешнее издание представили министр иностранных дел и взаимодействия Хосе Мануэль Гарсия-Маргальо (José Manuel García-Margallo) и директор Института Сервантеса Виктор Гарсия де ла Конча (Víctor García de la Concha).

Испанский также является вторым после английского языком международного общения. Согласно некоторым подсчётам, к 2030 году 7,5% населения земного шара будет говорить на испанском языке (535 миллионов человек). По распространённости его превосходит только китайский, отметил Гарсия де ла Конча на презентации, состоявшейся в главном здании Института Сервантеса. Через три или четыре поколения 10% населения Земли будет общаться на испанском языке, а наибольшее количество испаноговорящих будет проживать в США. В США их будет даже больше, чем в Мексике, считают авторы доклада.

В мировой паутине испанский язык уже занимает третье место по объёму использования после английского и китайского. За последние 10 лет его присутствие в интернете выросло на 800%, причём разница между использованием испанского, с одной стороны, и японского, португальского и немецкого постоянно увеличивается. В социальной сети Twitter испанский уже является вторым по распространённости языком, идущим со значительным отрывом от арабского, русского, итальянского, французского и немецкого. В Facebook испанский также является одним из наиболее используемых языков. На нём общаются между собой более 80 миллионов человек.

По материалам www.inosmi.ru

пора учить испанский

@темы: лингвистика, переводческое

17:12 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Марчело Монтемурро (Marcelo Montemurro), физик-теоретик из Университета Манчестера, обнаружил в рукописи Войнича лингвистическую структуру, которая, по словам учёного, не совместима с гипотезой мистификации и говорит о том, что в тексте имеется зашифрованное послание. Исследование опубликовано в журнале PLoS ONE, его краткое описание также можно прочитать на сайте BBC News.

Метод анализа Монтемурро основан на поиске слов с наибольшей семантической важностью. В обычном тексте такие слова группируются в особые кластеры с повышенной частотой употребления. Существование таких кластеров объясняется тем, что когда речь переходит с одного предмета обсуждения на другой, ярче всего меняется частота именно наиболее важных слов, в то время как частота, например, служебных конструкций, остаётся постоянной.

Монтемурро удалось обнаружить в рукописи Войнича именно такую, характерную для «естественных» текстов кластеризацию и найти наиболее важные слова. По мнению учёного, эти результаты опровергают широко распространённое мнение о том, что текст рукописи не несёт смысла, а сама она является результатом мистификации.

Ранее с такой версией происхождения книги выступали многие скептики, один из которых, сотрудник Кильского государственного университета Гордон Рагг (Gordon Rugg) даже разработал систему, с помощью которой можно создавать тексты, подобные рукописи Войнича. По мнению Монтемурро, такая система, несмотря на воспроизведение некоторых статистических особенностей текста, не способна придавать ему обнаруженную семантическую структуру.

Рукопись Войнича, представляющая собой небольшую пергаментную книгу из 240 страниц, является одним из самых загадочных зашифрованных манускриптов. Рукопись содержит большое количество цветных иллюстраций, на которых изображены растения (ни одно из них не опознано), астрономические или астрологические схемы, рисунки аптекарских сосудов. Согласно данным радиоуглеродного анализа, рукопись была создана между 1404 и 1438 годами. Впервые документ привлёк внимание лингвистов и криптологов благодаря библиофилу Вилфриду Войничу, который приобрёл её у Римской Коллегии в 1912 году.

По материалам lenta.ru

@темы: лингвистика, переводческое

22:46 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Защитник японского языка, 71-летний пенсионер Ходзи Такахаси, подал в суд на японскую общественную телерадиокомпанию NHK и потребовал возмещения морального ущерба. Такахаси обвинил телеканал в слишком частом употреблении англицизмов в названиях передач и в речи ведущих информационных и развлекательных программ. По его мнению, заимствованные слова легко можно заменить японскими аналогами. Кроме того, Тахакаси выразил пожелание, чтобы телерадиовещательные компании учитывали интересы пожилой аудитории при создании телепередач.

Лингвист Макото Ямадзаки назвал иск смехотворным, но при этом согласился с тем, что сегодня тема злоупотребления заимствованиями очень актуальна. «Когда небольшая группа людей использует узкоспециальные слова – это нормально, но когда эти же слова появляются в речи ведущих телепередач, возникает проблема», – заявил он. Довольно часто так поступают политики, добавляя в свою речь новые «трендовые» слова и фразы в ущерб устоявшимся формам.

Тем не менее современная японская лексика изобилует заимствованными словами. Многие из них используются уже десятки лет, не вызывая удивления у носителей языка.
По материалам rusplt.ru

@темы: лингвистика, переводческое

20:47 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Отметилась у Креол-фукутайчо во флеш-мобе, теперь пощу у себя х)

1. Отмечаетесь в комментариях.
2. Я пишу о трех вещах, которые мне в вас нравятся.
3. Принимаете эстафету и тащите флешмоб к себе.

11:04 

The world is not in your books and maps. It’s out there!
Мактавиш, ты сцукан! хД ладно, любимый сцукан хД

Kattangerine

главная